Jezikovni vodič

sl Vprašati za pot   »   ti ንመገዲ ምሕታት

40 [štirideset]

Vprašati za pot

Vprašati za pot

40 [ኣርብዓ]

40 [aribi‘a]

ንመገዲ ምሕታት

nimegedī miḥitati

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina tigrinjščina Igraj Več
Oprostite! ይቕሬታ! ይ____ ይ-ሬ-! ----- ይቕሬታ! 0
n-m-g-dī--i--ita-i n_______ m_______ n-m-g-d- m-h-i-a-i ------------------ nimegedī miḥitati
Ali mi lahko pomagate? ክት---ኒ-ት-እሉ -? ክ_____ ት___ ዶ_ ክ-ሕ-ዙ- ት-እ- ዶ- -------------- ክትሕግዙኒ ትኽእሉ ዶ? 0
nimeg----m--̣it-ti n_______ m_______ n-m-g-d- m-h-i-a-i ------------------ nimegedī miḥitati
Kje je tukaj kakšna dobra restavracija? ኣብ--ጽ--------ቢ ኣበ--ኣ-? ኣ__ ጽ__ ቤ_____ ኣ__ ኣ__ ኣ-ዚ ጽ-ቕ ቤ---ግ- ኣ-ይ ኣ-? ---------------------- ኣብዚ ጽቡቕ ቤት-መግቢ ኣበይ ኣሎ? 0
yi-̱-irē--! y_________ y-k-’-r-t-! ----------- yiḵ’irēta!
Tam na vogalu pojdite na levo. ኣብ- ኩርናዕ ንጸጋ--ኪዱ-። ኣ__ ኩ___ ን___ ኪ_ ። ኣ-ቲ ኩ-ና- ን-ጋ- ኪ- ። ------------------ ኣብቲ ኩርናዕ ንጸጋም ኪዱ ። 0
y--̱---ēta! y_________ y-k-’-r-t-! ----------- yiḵ’irēta!
Potem pojdite malo naravnost. ሽዑ -- ---ም-ቅሩብ ኪ- ። ሽ_ ት_ ኢ___ ቅ__ ኪ_ ። ሽ- ት- ኢ-ኩ- ቅ-ብ ኪ- ። ------------------- ሽዑ ትዅ ኢልኩም ቅሩብ ኪዱ ። 0
y-ḵ’i-ēt-! y_________ y-k-’-r-t-! ----------- yiḵ’irēta!
Potem pojdite sto metrov na desno. ሽ---እ- ሜ-----ማ- ኪ-። ሽ_ ሚ__ ሜ__ ን___ ኪ__ ሽ- ሚ-ቲ ሜ-ሮ ን-ማ- ኪ-። ------------------- ሽዑ ሚእቲ ሜትሮ ንየማን ኪዱ። 0
k------gi---ī t--̱-’-l- d-? k___________ t_______ d__ k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-? --------------------------- kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
Lahko greste tudi z avtobusom. ቡስ--ን --ወ-ዱ-ትኽ-ሉ -ኹም ። ቡ____ ክ____ ት___ ኢ__ ። ቡ-‘-ን ክ-ወ-ዱ ት-እ- ኢ-ም ። ---------------------- ቡስ‘ውን ክትወስዱ ትኽእሉ ኢኹም ። 0
k--iḥigizunī -ih-i--lu d-? k___________ t_______ d__ k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-? --------------------------- kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
Lahko greste tudi s tramvajem. ት---ውን---ወስዱዎ --እ- -ኹ-። ት_____ ክ_____ ት___ ኢ___ ት-ም-ው- ክ-ወ-ዱ- ት-እ- ኢ-ም- ----------------------- ትራም‘ውን ክትወስዱዎ ትኽእሉ ኢኹም። 0
kitih--g---nī--i-̱i--l- --? k___________ t_______ d__ k-t-h-i-i-u-ī t-h-i-i-u d-? --------------------------- kitiḥigizunī tiẖi’ilu do?
Lahko se tudi enostavno peljete za mano. ብ--ሉ-----ድ-ረይ ክ----ኒ--ኽእ--ኢ---። ብ___ ከ_ ደ____ ክ_____ ት___ ኢ__ ። ብ-ሊ- ከ- ደ-ሕ-ይ ክ-ስ-ቡ- ት-እ- ኢ-ም ። ------------------------------- ብቐሊሉ ከኣ ደድሕረይ ክትስዕቡኒ ትኽእሉ ኢኹም ። 0
a--zī--s----k-’- bē-i-m----ī-ab--i-a-o? a____ t________ b__________ a____ a___ a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o- --------------------------------------- abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
Kako pridem do nogometnega stadiona? ከመይ ጌረ -------ዑሶ-ክ-ይድ----- ? ከ__ ጌ_ ና_ ሜ_ ክ__ ክ___ እ___ ? ከ-ይ ጌ- ና- ሜ- ክ-ሶ ክ-ይ- እ-እ- ? ---------------------------- ከመይ ጌረ ናብ ሜዳ ክዑሶ ክኸይድ እክእል ? 0
a--zī---’-b-k-’i b-t---e-------e-i a-o? a____ t________ b__________ a____ a___ a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o- --------------------------------------- abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
Prečkajte most! ነቲ -ል---ስገ--ኢኹም። ነ_ ድ___ ስ__ ኢ___ ነ- ድ-ድ- ስ-ሩ ኢ-ም- ---------------- ነቲ ድልድል ስገሩ ኢኹም። 0
a-i-- -s’i-u--’- b--i-m--ib- --e-i alo? a____ t________ b__________ a____ a___ a-i-ī t-’-b-k-’- b-t---e-i-ī a-e-i a-o- --------------------------------------- abizī ts’ibuḵ’i bēti-megibī abeyi alo?
Peljite skozi tunel! ብ-ሕ----ቢ-ቶ -ዱ ብ___ ቲ ቢ__ ኪ_ ብ-ሕ- ቲ ቢ-ቶ ኪ- ------------- ብትሕቲ ቲ ቢንቶ ኪዱ 0
a---ī-k-rin--i-ni-s--g--- ---- ። a____ k_______ n_________ k___ ። a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ። -------------------------------- abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
Peljite se do tretjega semaforja. ክ-ብ----ልሳ------- -- ። ክ__ ቲ ሳ___ „____ ኪ_ ። ክ-ብ ቲ ሳ-ሳ- „-ም-ል ኪ- ። --------------------- ክሳብ ቲ ሳልሳይ „ኣምፕል ኪዱ ። 0
abi-ī--u---a-- n--s’-g-mi ---- ። a____ k_______ n_________ k___ ። a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ። -------------------------------- abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
Potem zavijte v prvo ulico na desni. ኣ-ታ---ማይቲ ጽ-ግ- ናብ -------ፉ-። ኣ__ ቀ____ ጽ___ ና_ የ__ ት___ ። ኣ-ታ ቀ-ማ-ቲ ጽ-ግ- ና- የ-ን ት-ጸ- ። ---------------------------- ኣብታ ቀዳማይቲ ጽርግያ ናብ የማን ትዓጸፉ ። 0
a--t---urina-i-n--s’-g-mi ---u-። a____ k_______ n_________ k___ ። a-i-ī k-r-n-‘- n-t-’-g-m- k-d- ። -------------------------------- abitī kurina‘i nits’egami kīdu ።
Zatem peljite naravnost čez naslednje križišče. ሽ- -ዅ-ኢ-ኩም -- -ጺ---- መ-ቀ-ዊ መን-ዲ -ለፍ-። ሽ_ ት_ ኢ___ ነ_ ቀ__ ዘ_ መ____ መ___ ሓ____ ሽ- ት- ኢ-ኩ- ነ- ቀ-ሉ ዘ- መ-ቀ-ዊ መ-ገ- ሓ-ፍ-። ------------------------------------- ሽዑ ትዅ ኢልኩም ነቲ ቀጺሉ ዘሎ መስቀላዊ መንገዲ ሓለፍዎ። 0
sh--- t-----iku-i-k’---bi-kīdu ። s____ t__ ī______ k______ k___ ። s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ። -------------------------------- shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
Oprostite, kako pridem na letališče? ይቕ--- --ይ ጌረ--ብ---ረ--ነ-ርቲ----ድ--ኽእ-? ይ____ ከ__ ጌ_ ና_ መ________ ክ___ እ____ ይ-ሬ-፣ ከ-ይ ጌ- ና- መ-ረ---ፈ-ቲ ክ-ይ- እ-እ-? ------------------------------------ ይቕሬታ፣ ከመይ ጌረ ናብ መዓረፎ-ነፈርቲ ክኸይድ እኽእል? 0
sh--- -i- -l-k-m- k’--ubi-k--u-። s____ t__ ī______ k______ k___ ። s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ። -------------------------------- shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
Najbolje je, da greste s podzemsko železnico (z metrojem). ዝ----ኡ--ን----- ። ዝ___ ኡ___ ወ___ ። ዝ-ለ- ኡ-ባ- ወ-ዱ- ። ---------------- ዝበለጸ ኡ-ባን ወስዱ፣ ። 0
sh--- -iዅ īl-ku----’i--b--k----። s____ t__ ī______ k______ k___ ። s-i-u t-ዅ ī-i-u-i k-i-u-i k-d- ። -------------------------------- shi‘u tiዅ īlikumi k’irubi kīdu ።
Peljite se enostavno do končne postaje. ክ-ብ------ -ር-ታ ----ኪዱ ክ__ መ____ ፌ___ ም__ ኪ_ ክ-ብ መ-ዳ-ታ ፌ-ማ- ም-ኣ ኪ- --------------------- ክሳብ መወዳእታ ፌርማታ ምስኣ ኪዱ 0
s-i‘- m-’itī mē--ro -i-em-ni-k---። s____ m_____ m_____ n_______ k____ s-i-u m-’-t- m-t-r- n-y-m-n- k-d-። ---------------------------------- shi‘u mī’itī mētiro niyemani kīdu።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -