Jezikovni vodič

sl Na kopališču   »   hy լողավազանում

50 [petdeset]

Na kopališču

Na kopališču

50 [հիսուն]

50 [hisun]

լողավազանում

loghavazanum

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
Danes je vroče. Ա---- շ-գ -: Ա____ շ__ է_ Ա-ս-ր շ-գ է- ------------ Այսոր շոգ է: 0
l-gh-v-z-num l___________ l-g-a-a-a-u- ------------ loghavazanum
Gremo (greva) na kopališče? Գ--՞ն- ---ա-ազ--: Գ_____ լ_________ Գ-ա-ն- լ-ղ-վ-զ-ն- ----------------- Գնա՞նք լողավազան: 0
l-ghav-zan-m l___________ l-g-a-a-a-u- ------------ loghavazanum
Si želiš iti plavati? Ո--ո-՞- ե- -ն----լող--ազ--: Ո______ ե_ գ____ լ_________ Ո-զ-ւ-մ ե- գ-ա-ք լ-ղ-վ-զ-ն- --------------------------- ՈՒզու՞մ ես գնանք լողավազան: 0
Ay--r --og e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Imaš brisačo? Ս-բ----ւ-ե-ս: Ս____ ո______ Ս-բ-չ ո-ն-՞-: ------------- Սրբիչ ունե՞ս: 0
Aysor s----e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Imaš kopalke? Լո---ա-տ-ք -ւ-ե՞-: Լ_________ ո______ Լ-ղ-վ-ր-ի- ո-ն-՞-: ------------------ Լողավարտիք ունե՞ս: 0
A--o- sh-g-e A____ s___ e A-s-r s-o- e ------------ Aysor shog e
Imaš kopalno obleko? Լողազ-ե-տ ու-ե--: Լ________ ո______ Լ-ղ-զ-ե-տ ո-ն-՞-: ----------------- Լողազգեստ ունե՞ս: 0
G-a՞nk- l--h--a-an G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Znaš plavati? Լողա--գ-----: Լ____ գ______ Լ-ղ-լ գ-տ-՞-: ------------- Լողալ գիտե՞ս: 0
G-a---’ lo-h-v---n G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Se znaš potapljati? Սո--վե- գի-ե՞-: Ս______ գ______ Ս-ւ-վ-լ գ-տ-՞-: --------------- Սուզվել գիտե՞ս: 0
Gna՞nk’-l--hava-an G______ l_________ G-a-n-’ l-g-a-a-a- ------------------ Gna՞nk’ loghavazan
Znaš skakati v vodo? Կ---՞ղ-ե- ջր- մ-- ց-տկել: Կ_____ ե_ ջ__ մ__ ց______ Կ-ր-՞- ե- ջ-ի մ-ջ ց-տ-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ ես ջրի մեջ ցատկել: 0
Uz--- ye--g-an-----gh--azan U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Kje je prha? Որտ-՞ղ-է ց----ղը: Ո_____ է ց_______ Ո-տ-՞- է ց-ց-ւ-ը- ----------------- Որտե՞ղ է ցնցուղը: 0
U--՞m ----gna-k’-log--v-z-n U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Kje je kabina za preoblačenje? Ո-տե՞- --փ----լու--ց-կ-: Ո_____ է փ_______ խ_____ Ո-տ-՞- է փ-խ-ե-ո- խ-ի-ը- ------------------------ Որտե՞ղ է փոխվելու խցիկը: 0
U---- ye- -nan-’ --g------n U____ y__ g_____ l_________ U-u-m y-s g-a-k- l-g-a-a-a- --------------------------- Uzu՞m yes gnank’ loghavazan
Kje so plavalna očala? Ո-տե-- է -ո-ի -կն-ց-: Ո_____ է լ___ ա______ Ո-տ-՞- է լ-ղ- ա-ն-ց-: --------------------- Որտե՞ղ է լողի ակնոցը: 0
S-b-c-- u-e-s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Je voda globoka? Ջո-ր- -ո՞---է: Ջ____ խ____ է_ Ջ-ւ-ը խ-՞-ն է- -------------- Ջուրը խո՞րն է: 0
Srbi-h- --e-s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Je voda čista? Ջ--ր- մա-ու՞ր-է: Ջ____ մ______ է_ Ջ-ւ-ը մ-ք-ւ-ր է- ---------------- Ջուրը մաքու՞ր է: 0
S---ch- un-՞s S______ u____ S-b-c-’ u-e-s ------------- Srbich’ une՞s
Je voda topla? Ջու-ը--ա-ք -: Ջ____ տ___ է_ Ջ-ւ-ը տ-՞- է- ------------- Ջուրը տա՞ք է: 0
L-g--v--ti-- -n-՞s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Zebe me. Ես-մ-սում---: Ե_ մ_____ ե__ Ե- մ-ս-ւ- ե-: ------------- Ես մրսում եմ: 0
Lo-h----ti---u-e-s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Voda je premrzla. Ջո--ը-ս-ռն -: Ջ____ ս___ է_ Ջ-ւ-ը ս-ռ- է- ------------- Ջուրը սառն է: 0
L-gha-ar-i----n-՞s L___________ u____ L-g-a-a-t-k- u-e-s ------------------ Loghavartik’ une՞s
Jaz grem zdaj ven iz vode. Ես--ի-- -----դ--րս -- -ալ--: Ե_ հ___ ջ___ դ____ ե_ գ_____ Ե- հ-մ- ջ-ի- դ-ւ-ս ե- գ-լ-ս- ---------------------------- Ես հիմա ջրից դուրս եմ գալիս: 0
Lo-h-z--s------s L_________ u____ L-g-a-g-s- u-e-s ---------------- Loghazgest une՞s

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -