Rad(a) bi kupil(a) darilo.
----רוצ--לק--- --נ--
___ ר___ ל____ מ_____
-נ- ר-צ- ל-נ-ת מ-נ-.-
----------------------
אני רוצה לקנות מתנה.
0
ani-r-ts-----ts----iqnot-m-ta-ah.
a__ r____________ l_____ m_______
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
Rad(a) bi kupil(a) darilo.
אני רוצה לקנות מתנה.
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
Vendar ne predrago.
א-- -א----ו י-ר-מד--
___ ל_ מ___ י__ מ____
-ב- ל- מ-ה- י-ר מ-י-
----------------------
אבל לא משהו יקר מדי.
0
a-- --t--h/---s-- li--ot-mata-a-.
a__ r____________ l_____ m_______
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
Vendar ne predrago.
אבל לא משהו יקר מדי.
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
Morda torbico?
א-לי תי--יד?
____ ת__ י___
-ו-י ת-ק י-?-
--------------
אולי תיק יד?
0
ani r-ts--------h li--ot--at--ah.
a__ r____________ l_____ m_______
a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h-
---------------------------------
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
Morda torbico?
אולי תיק יד?
ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
V kakšni barvi jo želite?
---זה--ב--
_____ צ____
-א-ז- צ-ע-
------------
באיזה צבע?
0
a--- l--m---e-u ----- -id--.
a___ l_ m______ y____ m_____
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
V kakšni barvi jo želite?
באיזה צבע?
aval lo mashehu yaqar miday.
V črni, rjavi ali beli?
-ח--- ח-ם או --ן?
_____ ח__ א_ ל____
-ח-ר- ח-ם א- ל-ן-
-------------------
שחור, חום או לבן?
0
a-----o---s-e-u-ya--r -id--.
a___ l_ m______ y____ m_____
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
V črni, rjavi ali beli?
שחור, חום או לבן?
aval lo mashehu yaqar miday.
Veliko ali majhno?
-דול-או ----
____ א_ ק____
-ד-ל א- ק-ן-
--------------
גדול או קטן?
0
aval -o m---ehu -a-ar--id-y.
a___ l_ m______ y____ m_____
a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y-
----------------------------
aval lo mashehu yaqar miday.
Veliko ali majhno?
גדול או קטן?
aval lo mashehu yaqar miday.
Si lahko tole pogledam?
--שר ל--ו--א-תו-
____ ל____ א_____
-פ-ר ל-א-ת א-ת-?-
------------------
אפשר לראות אותו?
0
ulay--i- -ad?
u___ t__ y___
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
Si lahko tole pogledam?
אפשר לראות אותו?
ulay tiq yad?
Je tale iz usnja?
----הוא עש-- מעו--
___ ה__ ע___ מ_____
-א- ה-א ע-ו- מ-ו-?-
--------------------
האם הוא עשוי מעור?
0
u-a- --q-y-d?
u___ t__ y___
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
Je tale iz usnja?
האם הוא עשוי מעור?
ulay tiq yad?
Ali iz umetne snovi?
-- -חומר-ם -י--טי-?
__ מ______ ס________
-ו מ-ו-ר-ם ס-נ-ט-ם-
---------------------
או מחומרים סינטטים?
0
ul-- t-- y--?
u___ t__ y___
u-a- t-q y-d-
-------------
ulay tiq yad?
Ali iz umetne snovi?
או מחומרים סינטטים?
ulay tiq yad?
Seveda je iz usnja.
-ד-י-ש--ור.
____ ש______
-ד-י ש-ע-ר-
-------------
ודאי שמעור.
0
b--yz-h-tsev-?
b______ t_____
b-e-z-h t-e-a-
--------------
b'eyzeh tseva?
Seveda je iz usnja.
ודאי שמעור.
b'eyzeh tseva?
Je zelo dobre kakovosti.
האיכ-ת-טו-ה--מ-וח--
______ ט___ ב_______
-א-כ-ת ט-ב- ב-י-ח-.-
---------------------
האיכות טובה במיוחד.
0
s-----,---- o -a--n?
s______ x__ o l_____
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
Je zelo dobre kakovosti.
האיכות טובה במיוחד.
shaxor, xum o lavan?
In ta torbica je resnično zelo poceni.
והמ-י--ב-מת -צי--.
______ ב___ מ______
-ה-ח-ר ב-מ- מ-י-ה-
--------------------
והמחיר באמת מציאה.
0
sh-x--, -um-o--a--n?
s______ x__ o l_____
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
In ta torbica je resnično zelo poceni.
והמחיר באמת מציאה.
shaxor, xum o lavan?
Všeč mi je.
-ה מוצ- חן---י--.
__ מ___ ח_ ב______
-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------
זה מוצא חן בעיני.
0
s--xo-,--um-o -a---?
s______ x__ o l_____
s-a-o-, x-m o l-v-n-
--------------------
shaxor, xum o lavan?
Všeč mi je.
זה מוצא חן בעיני.
shaxor, xum o lavan?
Vzamem jo.
אנ- -----א--ו.
___ א___ א_____
-נ- א-נ- א-ת-.-
----------------
אני אקנה אותו.
0
g--o- --qat--?
g____ o q_____
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
Vzamem jo.
אני אקנה אותו.
gadol o qatan?
Jo lahko kasneje mogoče zamenjam?
---- -ה-ה --ח-יף?
____ י___ ל_______
-פ-ר י-י- ל-ח-י-?-
-------------------
אפשר יהיה להחליף?
0
gad-- o-q-ta-?
g____ o q_____
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
Jo lahko kasneje mogoče zamenjam?
אפשר יהיה להחליף?
gadol o qatan?
Seveda.
-ו-אי-
_______
-ו-א-.-
--------
בודאי.
0
g--ol -----a-?
g____ o q_____
g-d-l o q-t-n-
--------------
gadol o qatan?
Seveda.
בודאי.
gadol o qatan?
Jo bomo zapakirali kot darilo.
-נ--ו נ--וז---רי-ת ---ה.
_____ נ____ ב_____ מ_____
-נ-נ- נ-ר-ז ב-ר-ז- מ-נ-.-
--------------------------
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
0
e--ha- -ir--- --o?
e_____ l_____ o___
e-s-a- l-r-o- o-o-
------------------
efshar lir'ot oto?
Jo bomo zapakirali kot darilo.
אנחנו נארוז באריזת מתנה.
efshar lir'ot oto?
Tam je blagajna.
הקופה -מ-את-ש--
_____ נ____ ש___
-ק-פ- נ-צ-ת ש-.-
-----------------
הקופה נמצאת שם.
0
ha'i--h--a--uy-m--or?
h____ h_ a____ m_____
h-'-m h- a-s-y m-'-r-
---------------------
ha'im hu assuy me'or?
Tam je blagajna.
הקופה נמצאת שם.
ha'im hu assuy me'or?