Jezikovni vodič

sl Čustva   »   ti ስምዒታት

56 [šestinpetdeset]

Čustva

Čustva

56 [ሓምሳንሽዱሽተን]

56 [ḥamisanishidushiteni]

ስምዒታት

simi‘ītati

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina tigrinjščina Igraj Več
Uživati ድል-- ምህ-ው ድ___ ም___ ድ-የ- ም-ላ- --------- ድልየት ምህላው 0
s--i‘īta-i s_________ s-m-‘-t-t- ---------- simi‘ītati
Mi uživamo (se imamo prijetno). / Midva (Medve) uživava (se imava prijetno). ድልየት ኣ--። ድ___ ኣ___ ድ-የ- ኣ-ና- --------- ድልየት ኣሎና። 0
simi---a-i s_________ s-m-‘-t-t- ---------- simi‘ītati
Ne uživamo (uživava). ድ-የት-የ-ል-ን። ድ___ የ_____ ድ-የ- የ-ል-ን- ----------- ድልየት የብልናን። 0
di-i--t- m-h--a-i d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
bati se ፍ-ሒ -ህላው። ፍ__ ም____ ፍ-ሒ ም-ላ-። --------- ፍርሒ ምህላው። 0
d---y--i ---il-wi d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Bojim se. ኣ- ፍር- --ኒ። ኣ_ ፍ__ ኣ___ ኣ- ፍ-ሒ ኣ-ኒ- ----------- ኣነ ፍርሒ ኣሎኒ። 0
di--y--- mi----wi d_______ m_______ d-l-y-t- m-h-l-w- ----------------- diliyeti mihilawi
Ne bojim se. ኣ- --ሒ-የ-ለ--። ኣ_ ፍ__ የ_____ ኣ- ፍ-ሒ የ-ለ-ን- ------------- ኣነ ፍርሒ የብለይን። 0
d-l----i-a-on-። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
imeti čas ግ- -ህላው ግ_ ም___ ግ- ም-ላ- ------- ግዜ ምህላው 0
d-liy--- a--na። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
On ima čas. ንሱ-ግ--ኣ--። ን_ ግ_ ኣ___ ን- ግ- ኣ-ዎ- ---------- ንሱ ግዜ ኣለዎ። 0
di-iyet--a----። d_______ a_____ d-l-y-t- a-o-a- --------------- diliyeti alona።
On nima časa. ን-----የ-ሉ-። ን_ ግ_ የ____ ን- ግ- የ-ሉ-። ----------- ንሱ ግዜ የብሉን። 0
d-li--ti ye-i----n-። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
dolgočasiti se መሰል---ምህላው መ____ ም___ መ-ል-ው ም-ላ- ---------- መሰልቸው ምህላው 0
dil--e---ye--lina--። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
Ona se dolgočasi. (Njej je dolgčas.) ንሳ--ል-ይ- ኣሎ ። ን_ ሰ____ ኣ_ ። ን- ሰ-ቸ-ዋ ኣ- ። ------------- ንሳ ሰልቸይዋ ኣሎ ። 0
d-----ti-y----i-a--። d_______ y__________ d-l-y-t- y-b-l-n-n-። -------------------- diliyeti yebilinani።
Ona se ne dolgočasi. (Njej ni dolgčas.) ን---ይሰልቸዋ- ። ን_ ኣ______ ። ን- ኣ-ሰ-ቸ-ን ። ------------ ንሳ ኣይሰልቸዋን ። 0
f-r--------i-awi። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
biti lačen ጥ--- ም-ላው ጥ___ ም___ ጥ-የ- ም-ላ- --------- ጥምየት ምህላው 0
fi--h---m-hila-i። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Ali ste lačni? ጥ-የ--ኣ--ም--? ጥ___ ኣ___ ዶ_ ጥ-የ- ኣ-ኩ- ዶ- ------------ ጥምየት ኣለኩም ዶ? 0
fir-h-ī mi------። f_____ m________ f-r-h-ī m-h-l-w-። ----------------- firiḥī mihilawi።
Ali niste lačni? ጥም-------ም- ዲዩ? ጥ___ የ_____ ዲ__ ጥ-የ- የ-ል-ም- ዲ-? --------------- ጥምየት የብልኩምን ዲዩ? 0
ane-fi-i--ī----nī። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
biti žejen ም--እ ም___ ም-ማ- ---- ምጽማእ 0
an- --ri-̣- -l-nī። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Vi ste žejni. (Ve ste žejne.) ን--- ጸ--ም ። ን___ ጸ___ ። ን-ኹ- ጸ-ኹ- ። ----------- ንስኹም ጸሚኹም ። 0
an- fi-i-̣ī --o--። a__ f_____ a_____ a-e f-r-h-ī a-o-ī- ------------------ ane firiḥī alonī።
Vi niste žejni. (Ve niste žejne.) ን-ኹም ኣይ-ምኣኩምን ። ን___ ኣ_______ ። ን-ኹ- ኣ-ጸ-ኣ-ም- ። --------------- ንስኹም ኣይጸምኣኩምን ። 0
a-----rih-ī---b-l-----። a__ f_____ y__________ a-e f-r-h-ī y-b-l-y-n-። ----------------------- ane firiḥī yebileyini።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -