Naročen(a) sem pri zdravniku. |
יש--- תו- --ל-ה-ופא.
__ ל_ ת__ א__ ה______
-ש ל- ת-ר א-ל ה-ו-א-
----------------------
יש לי תור אצל הרופא.
0
e-se- haro-e
e____ h_____
e-s-l h-r-f-
------------
etsel harofe
|
Naročen(a) sem pri zdravniku.
יש לי תור אצל הרופא.
etsel harofe
|
Naročen(a) sem ob desetih. |
י- ל---ור--ש-ה--שר.
__ ל_ ת__ ב___ ע____
-ש ל- ת-ר ב-ע- ע-ר-
---------------------
יש לי תור בשעה עשר.
0
e--el -ar--e
e____ h_____
e-s-l h-r-f-
------------
etsel harofe
|
Naročen(a) sem ob desetih.
יש לי תור בשעה עשר.
etsel harofe
|
Kako vam je ime? |
מה --ך?
__ ש____
-ה ש-ך-
---------
מה שמך?
0
ye-h--i --r--t--l-h--o--.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
|
Kako vam je ime?
מה שמך?
yesh li tor etsel harofe.
|
Prosim usedite se v čakalnico. |
ה--ן /--- ב---- -ח----------
____ / נ_ ב____ ב___ ה_______
-מ-ן / נ- ב-ק-ה ב-ד- ה-מ-נ-.-
------------------------------
המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.
0
y--h-li to---ts------of-.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
|
Prosim usedite se v čakalnico.
המתן / ני בבקשה בחדר ההמתנה.
yesh li tor etsel harofe.
|
Zdravnik pride takoj. |
-רופא --י----- מ-ט.
_____ מ___ ע__ מ____
-ר-פ- מ-י- ע-ד מ-ט-
---------------------
הרופא מגיע עוד מעט.
0
ye-- -i t-r--tsel ---ofe.
y___ l_ t__ e____ h______
y-s- l- t-r e-s-l h-r-f-.
-------------------------
yesh li tor etsel harofe.
|
Zdravnik pride takoj.
הרופא מגיע עוד מעט.
yesh li tor etsel harofe.
|
Kje ste zavarovani? |
ב-י---ח-רת ביטוח א--/-- --ו-- --ת-
_____ ח___ ב____ א_ / ה מ____ / ת__
-א-ז- ח-ר- ב-ט-ח א- / ה מ-ו-ח / ת-
------------------------------------
באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?
0
y--h--i t---b'-h-'a--e-se-.
y___ l_ t__ b_______ e_____
y-s- l- t-r b-s-a-a- e-s-r-
---------------------------
yesh li tor b'sha'ah esser.
|
Kje ste zavarovani?
באיזו חברת ביטוח את / ה מבוטח / ת?
yesh li tor b'sha'ah esser.
|
Kaj lahko storim za vas? |
-- א--- ל------ב-רך-
__ א___ ל____ ע______
-ה א-כ- ל-ש-ת ע-ו-ך-
----------------------
מה אוכל לעשות עבורך?
0
m---shimk--/-hm-kh?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
|
Kaj lahko storim za vas?
מה אוכל לעשות עבורך?
mah shimkha/shmekh?
|
Vas boli? Čutite bolečine? |
-- ל--כ-בי--
__ ל_ כ______
-ש ל- כ-ב-ם-
--------------
יש לך כאבים?
0
mah--him-h-/s-me--?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
|
Vas boli? Čutite bolečine?
יש לך כאבים?
mah shimkha/shmekh?
|
Kje vas boli? |
-----כו---ל-?
____ כ___ ל___
-י-ן כ-א- ל-?-
---------------
היכן כואב לך?
0
m-h-sh-mk-a-s-m-k-?
m__ s______________
m-h s-i-k-a-s-m-k-?
-------------------
mah shimkha/shmekh?
|
Kje vas boli?
היכן כואב לך?
mah shimkha/shmekh?
|
Stalno me boli hrbet. |
-ני-ס-ב- --ת מ-אב-----
___ ס___ / ת מ____ ג___
-נ- ס-ב- / ת מ-א-י ג-.-
------------------------
אני סובל / ת מכאבי גב.
0
ha-t-n---mt-n--b'-a-as--h---xad---ha-am-an--.
h_____________ b_________ b______ h__________
h-m-e-/-a-t-n- b-v-q-s-a- b-x-d-r h-h-m-a-a-.
---------------------------------------------
hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
|
Stalno me boli hrbet.
אני סובל / ת מכאבי גב.
hamten/hamtini b'vaqashah b'xadar hahamtanah.
|
Pogosto me boli glava. |
א---סובל-- --לע-תים קר-בות---א-י ראש-
___ ס___ / ת ל_____ ק_____ מ____ ר____
-נ- ס-ב- / ת ל-י-י- ק-ו-ו- מ-א-י ר-ש-
---------------------------------------
אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.
0
h----- -a-i'--o- me'-t.
h_____ m_____ o_ m_____
h-r-f- m-g-'- o- m-'-t-
-----------------------
harofe magi'a od me'at.
|
Pogosto me boli glava.
אני סובל / ת לעיתים קרובות מכאבי ראש.
harofe magi'a od me'at.
|
Včasih me boli trebuh. |
א----ובל-----לפע-י------י ב-ן.
___ ס___ / ת ל_____ מ____ ב____
-נ- ס-ב- / ת ל-ע-י- מ-א-י ב-ן-
--------------------------------
אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.
0
b--e--o xevrat -i---x-a-ah-at--e------m-vuta-a-?
b______ x_____ v_____ a______ m_________________
b-'-y-o x-v-a- v-t-a- a-a-/-t m-v-t-x-m-v-t-x-t-
------------------------------------------------
be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
|
Včasih me boli trebuh.
אני סובל / ת לפעמים מכאבי בטן.
be'eyzo xevrat vituax atah/at mevutax/mevutaxat?
|
Prosim slecite se do pasu! |
------- ת-שט---ב--ה-את -ח--צה
_____ / ת____ ב____ א_ ה______
-פ-ו- / ת-ש-י ב-ק-ה א- ה-ו-צ-
-------------------------------
תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה
0
m-- ukh-l ---asso- avur-h--a---ekh?
m__ u____ l_______ a_______________
m-h u-h-l l-'-s-o- a-u-k-a-a-u-e-h-
-----------------------------------
mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
|
Prosim slecite se do pasu!
תפשוט / תפשטי בבקשה את החולצה
mah ukhal la'assot avurkha/avurekh?
|
Uležite se, prosim, na ležalnik. |
ש-- ----ב-קש- על-ה--ט-
___ / י ב____ ע_ ה_____
-כ- / י ב-ק-ה ע- ה-י-ה-
------------------------
שכב / י בבקשה על המיטה
0
y-sh-l--ha----- ke-----?
y___ l_________ k_______
y-s- l-k-a-l-k- k-'-v-m-
------------------------
yesh lekha/lakh ke'evim?
|
Uležite se, prosim, na ležalnik.
שכב / י בבקשה על המיטה
yesh lekha/lakh ke'evim?
|
Krvni tlak je v redu. |
--ץ-ה-ם ת---.
___ ה__ ת_____
-ח- ה-ם ת-י-.-
---------------
לחץ הדם תקין.
0
he----n ---ev-le-ha-----?
h______ k____ l__________
h-y-h-n k-'-v l-k-a-l-k-?
-------------------------
heykhan ko'ev lekha/lakh?
|
Krvni tlak je v redu.
לחץ הדם תקין.
heykhan ko'ev lekha/lakh?
|
Dal(a) vam bom injekcijo. |
--י אזר---ל- זר---.
___ א____ ל_ ז______
-נ- א-ר-ק ל- ז-י-ה-
---------------------
אני אזריק לך זריקה.
0
an---o--l/-o-elet --ke-ev-y--av.
a__ s____________ m________ g___
a-i s-v-l-s-v-l-t m-k-'-v-y g-v-
--------------------------------
ani sovel/sovelet mike'evey gav.
|
Dal(a) vam bom injekcijo.
אני אזריק לך זריקה.
ani sovel/sovelet mike'evey gav.
|
Dal(a) vam bom tablete. |
אני אתן ---גל-ל--.
___ א__ ל_ ג_______
-נ- א-ן ל- ג-ו-ו-.-
--------------------
אני אתן לך גלולות.
0
an- s-v--/sov--e- --itim--r-vot -ike'-v-- r-'sh.
a__ s____________ l_____ q_____ m________ r_____
a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- q-o-o- m-k-'-v-y r-'-h-
------------------------------------------------
ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
|
Dal(a) vam bom tablete.
אני אתן לך גלולות.
ani sovel/sovelet l'itim qrovot mike'evey ro'sh.
|
Dal(a) vam bom recept za v lekarno. |
אנ- -ת---ך------ל-י- ה---חת-
___ א__ ל_ מ___ ל___ ה_______
-נ- א-ן ל- מ-ש- ל-י- ה-ר-ח-.-
------------------------------
אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.
0
ani---vel----e-et l'itim--i-e-e--y b---n.
a__ s____________ l_____ m________ b_____
a-i s-v-l-s-v-l-t l-i-i- m-k-'-v-y b-t-n-
-----------------------------------------
ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.
|
Dal(a) vam bom recept za v lekarno.
אני אתן לך מרשם לבית המרקחת.
ani sovel/sovelet l'itim mike'evey beten.
|