Ali je ta prstan drag? |
Ա-- --տա--ն-թ--ն---:
Ա__ մ______ թ____ է_
Ա-ս մ-տ-ն-ն թ-՞-կ է-
--------------------
Այս մատանին թա՞նկ է:
0
z--ht-- 2
z______ 2
z-k-t-m 2
---------
zhkhtum 2
|
Ali je ta prstan drag?
Այս մատանին թա՞նկ է:
zhkhtum 2
|
Ne, stane le sto evrov. |
Ո-,--- արժ- մ--յն --րյ-ւր-ե-րո:
Ո__ դ_ ա___ մ____ հ______ ե____
Ո-, դ- ա-ժ- մ-ա-ն հ-ր-ո-ր ե-ր-:
-------------------------------
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
0
zh-h----2
z______ 2
z-k-t-m 2
---------
zhkhtum 2
|
Ne, stane le sto evrov.
Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո:
zhkhtum 2
|
Ampak jaz jih imam samo petdeset. |
Բայ--ե- միա-- ---ո-ն ---ե-:
Բ___ ե_ մ____ հ_____ ո_____
Բ-յ- ե- մ-ա-ն հ-ս-ւ- ո-ն-մ-
---------------------------
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
0
Ays---t-n-n----՞nk-e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
|
Ampak jaz jih imam samo petdeset.
Բայց ես միայն հիսուն ունեմ:
Ays matanin t’a՞nk e
|
Si že gotov(a) (pripravljen(a))? |
Ար--- պ-տ---ս- ես:
Ա____ պ_______ ե__
Ա-դ-ն պ-տ-ա-ս- ե-:
------------------
Արդեն պատրա՞ստ ես:
0
A-s-ma-ani----a-n--e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
|
Si že gotov(a) (pripravljen(a))?
Արդեն պատրա՞ստ ես:
Ays matanin t’a՞nk e
|
Ne, ne še. |
Ո-- -եռ--չ:
Ո__ դ__ ո__
Ո-, դ-ռ ո-:
-----------
Ոչ, դեռ ոչ:
0
Ays-ma---i- t’---- e
A__ m______ t_____ e
A-s m-t-n-n t-a-n- e
--------------------
Ays matanin t’a՞nk e
|
Ne, ne še.
Ոչ, դեռ ոչ:
Ays matanin t’a՞nk e
|
Ampak bom takoj gotov(a). |
Բա-- շ---վ-պ--րա-տ--լի-եմ:
Բ___ շ____ պ______ կ______
Բ-յ- շ-տ-վ պ-տ-ա-տ կ-ի-ե-:
--------------------------
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
0
Vo-h’,----arz-e mia-- ----u- y-v-o
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Ampak bom takoj gotov(a).
Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Bi rad(a) še več juhe? |
Ա-ո-- ո-զո-՞---ս:
Ա____ ո______ ե__
Ա-ո-ր ո-զ-ւ-մ ե-:
-----------------
Ապուր ուզու՞մ ես:
0
Voc--- d- a-zhe--------a-y-r -e--o
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Bi rad(a) še več juhe?
Ապուր ուզու՞մ ես:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Ne, nočem je več. |
Ոչ- ե- -լ-----ո-զո--:
Ո__ ե_ է_ չ__ ո______
Ո-, ե- է- չ-մ ո-զ-ւ-:
---------------------
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
0
Vo-h-,--a---zhe------ -ary-- -e-ro
V_____ d_ a____ m____ h_____ y____
V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o
----------------------------------
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Ne, nočem je več.
Ոչ, ես էլ չեմ ուզում:
Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
|
Ampak bi še en sladoled. |
Բա-- մ-կ -ա-պ-ղա-:
Բ___ մ__ պ________
Բ-յ- մ-կ պ-ղ-ա-ա-:
------------------
Բայց մեկ պաղպաղակ:
0
Ba-t-----s --ayn hi-u-----m
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Ampak bi še en sladoled.
Բայց մեկ պաղպաղակ:
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Že dolgo stanuješ tukaj? |
Այստ-ղ-ա---ն -ր-ա----- ապ-ո--:
Ա_____ ա____ ե_____ ե_ ա______
Ա-ս-ե- ա-դ-ն ե-կ-՞- ե- ա-ր-ւ-:
------------------------------
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
0
Ba---’ yes m---n-his---unem
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Že dolgo stanuješ tukaj?
Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում:
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Ne, šele en mesec. |
Ոչ, դ---մ-կ ---ս -:
Ո__ դ__ մ__ ա___ է_
Ո-, դ-ռ մ-կ ա-ի- է-
-------------------
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
0
Bay-s’ -es-mia---h--u- u-em
B_____ y__ m____ h____ u___
B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e-
---------------------------
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Ne, šele en mesec.
Ոչ, դեռ մեկ ամիս է:
Bayts’ yes miayn hisun unem
|
Vendar poznam že veliko ljudi. |
Բ--ց-ե--արդեն -ատ -ար----ց ե---անաչու-:
Բ___ ե_ ա____ շ__ մ_______ ե_ ճ________
Բ-յ- ե- ա-դ-ն շ-տ մ-ր-կ-ն- ե- ճ-ն-չ-ւ-:
---------------------------------------
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
0
A-den--a-r-՞st --s
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
|
Vendar poznam že veliko ljudi.
Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում:
Arden patra՞st yes
|
Ali se jutri pelješ domov? |
Վա-- տ---- -ս-գնո-մ:
Վ___ տ____ ե_ գ_____
Վ-ղ- տ-ւ-ն ե- գ-ո-մ-
--------------------
Վաղը տու՞ն ես գնում:
0
Ar-en-p-tr-՞-----s
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
|
Ali se jutri pelješ domov?
Վաղը տու՞ն ես գնում:
Arden patra՞st yes
|
Ne, šele konec tedna. |
Ոչ--շ---թավե---ն:
Ո__ շ____________
Ո-, շ-բ-թ-վ-ր-ի-:
-----------------
Ոչ, շաբաթավերջին:
0
A---n--atr-՞s- -es
A____ p_______ y__
A-d-n p-t-a-s- y-s
------------------
Arden patra՞st yes
|
Ne, šele konec tedna.
Ոչ, շաբաթավերջին:
Arden patra՞st yes
|
Vendar pridem že v nedeljo nazaj. |
Բայ--ես------ի ----ա-դ-ն --- եմ գա-ի-:
Բ___ ե_ կ_____ օ__ ա____ հ__ ե_ գ_____
Բ-յ- ե- կ-ր-կ- օ-ը ա-դ-ն հ-տ ե- գ-լ-ս-
--------------------------------------
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
0
V--h’- ---- voc-’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
|
Vendar pridem že v nedeljo nazaj.
Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս:
Voch’, derr voch’
|
Je tvoja hči že odrasla? |
Ք----ւ-տր--ար-են----ահ-՞--է:
Ք_ դ______ ա____ չ_______ է_
Ք- դ-ւ-տ-ը ա-դ-ն չ-փ-հ-՞- է-
----------------------------
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
0
Vo---,-d--- v--h’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
|
Je tvoja hči že odrasla?
Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է:
Voch’, derr voch’
|
Ne, ima šele sedemnajst let. |
Ո---նա դե- ---նյոթ--ա-ե-ա--է:
Ո__ ն_ դ__ տ______ տ______ է_
Ո-, ն- դ-ռ տ-ս-յ-թ տ-ր-կ-ն է-
-----------------------------
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
0
Voc-’, --rr-vo--’
V_____ d___ v____
V-c-’- d-r- v-c-’
-----------------
Voch’, derr voch’
|
Ne, ima šele sedemnajst let.
Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է:
Voch’, derr voch’
|
Vendar že ima fanta. |
Բա-ց-ն- -րդե--ը--եր ո-նի:
Բ___ ն_ ա____ ը____ ո____
Բ-յ- ն- ա-դ-ն ը-կ-ր ո-ն-:
-------------------------
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
0
B-yts’---o--- ------t -l-n-m
B_____ s_____ p______ k_____
B-y-s- s-o-o- p-t-a-t k-i-e-
----------------------------
Bayts’ shotov patrast klinem
|
Vendar že ima fanta.
Բայց նա արդեն ընկեր ունի:
Bayts’ shotov patrast klinem
|