Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   he ‫שייכות 2‬

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

‫67 [שישים ושבע]‬

67 [shishim w'sheva]

‫שייכות 2‬

shayakhut 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
očala ‫המ-קפ-ים‬ ‫_________ ‫-מ-ק-י-ם- ---------- ‫המשקפיים‬ 0
s--y-khu- 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Pozabil je svoja očala. ‫--א--כח-----משקפ--ם-ש-ו-‬ ‫___ ש__ א_ ה_______ ש____ ‫-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------------- ‫הוא שכח את המשקפיים שלו.‬ 0
sh--a--ut 2 s________ 2 s-a-a-h-t 2 ----------- shayakhut 2
Kje neki ima svoja očala? ‫איפה--מ-קפ--ם של-?‬ ‫____ ה_______ ש____ ‫-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-‬ -------------------- ‫איפה המשקפיים שלו?‬ 0
h-m------a-m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
ura ‫-ש-ון‬ ‫______ ‫-ש-ו-‬ ------- ‫השעון‬ 0
h-mis---fa-m h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Njegova ura je pokvarjena. ‫ה-עו--שלו-מ-ו-ק-.‬ ‫_____ ש__ מ_______ ‫-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.- ------------------- ‫השעון שלו מקולקל.‬ 0
h-mish-a-aim h___________ h-m-s-q-f-i- ------------ hamishqafaim
Ura visi na steni. ‫ה---ן--לוי על -ק---‬ ‫_____ ת___ ע_ ה_____ ‫-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.- --------------------- ‫השעון תלוי על הקיר.‬ 0
h-------a--e---amishqafa---sh--o. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
potni list ‫ה-ר---‬ ‫_______ ‫-ד-כ-ן- -------- ‫הדרכון‬ 0
hu -h-k--x e- h-m-shq------sh---. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
On je izgubil svoj potni list. ‫--- -י-- -ת-הדר-ו- ----‬ ‫___ א___ א_ ה_____ ש____ ‫-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------------- ‫הוא איבד את הדרכון שלו.‬ 0
hu sha-ha- et ha--shq--ai- -helo. h_ s______ e_ h___________ s_____ h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o- --------------------------------- hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Le kje ima svoj potni list? ‫--פה----כון-של--‬ ‫____ ה_____ ש____ ‫-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-‬ ------------------ ‫איפה הדרכון שלו?‬ 0
eyf-- --m-s-qafa-- sh-lo? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
oni – njihov ‫ה--- ן-– של-- /--‬ ‫__ / ן – ש___ / ן_ ‫-ם / ן – ש-ה- / ן- ------------------- ‫הם / ן – שלהם / ן‬ 0
eyfoh---mishq----- --e-o? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Otroci ne morejo najti svojih staršev. ‫הי-ד-ם-/--ת לא -ו--ים---ות--ת -הורי----הם-/--ן.‬ ‫______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___ ‫-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.- ------------------------------------------------- ‫הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.‬ 0
e-fo- h--i-----ai- sh-lo? e____ h___________ s_____ e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o- ------------------------- eyfoh hamishqafaim shelo?
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! ‫אבל הנ- ---ם ---רי--ש--- - --!‬ ‫___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___ ‫-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!- -------------------------------- ‫אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!‬ 0
h--ha'on h_______ h-s-a-o- -------- hasha'on
vi – vaš ‫--- –----‬ ‫___ – ש___ ‫-ת- – ש-ך- ----------- ‫אתה – שלך‬ 0
h--ha-o- s-el- m-qu--a-. h_______ s____ m________ h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-. ------------------------ hasha'on shelo mequlqal.
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? ‫אי---ייתה--נ-יע--של-- מ--מי-ר?‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?- -------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?‬ 0
ha-h-'o--t-l-- al --qir. h_______ t____ a_ h_____ h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r- ------------------------ hasha'on taluy al haqir.
Kje je vaša žena, gospod Müller? ‫-יכ- אשת-, מ- מ-ל-?‬ ‫____ א____ מ_ מ_____ ‫-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?- --------------------- ‫היכן אשתך, מר מילר?‬ 0
h---r-on h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
ona – njen ‫---–-ש--‬ ‫__ – ש___ ‫-ת – ש-ך- ---------- ‫את – שלך‬ 0
ha-a-kon h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? ‫-י--הייתה ה--יעה-ש-ך, גב- -מ-ט?‬ ‫___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____ ‫-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?- --------------------------------- ‫איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?‬ 0
hada--on h_______ h-d-r-o- -------- hadarkon
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? ‫ה------לך,-גב----י-?‬ ‫____ ב____ ג__ ש_____ ‫-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?- ---------------------- ‫היכן בעלך, גב’ שמיט?‬ 0
h- -bed--t-h------n--h---. h_ i___ e_ h_______ s_____ h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o- -------------------------- hu ibed et hadarkon shelo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -