Jezikovni vodič

sl Svojilni zaimki 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [sedeminšestdeset]

Svojilni zaimki 2

Svojilni zaimki 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina kazaščina Igraj Več
očala Көз---ір-к К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Täw-ldik ---md-g- 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Pozabil je svoja očala. О---з-ні---өз-л--р---н-ұ-ыт-- -етт-. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
T--e-dik-es--dig--2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Kje neki ima svoja očala? Он----ө--лд-рігі қ--д- ---н? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
K----dir-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
ura сағат с____ с-ғ-т ----- сағат 0
K-z-ld-rik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Njegova ura je pokvarjena. О-ың с---ты бұ--лып -ал--. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
K-z-l-i--k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Ura visi na steni. С-ға- ----рғ--а і---і--т--. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
O----i--ñ k--ild-rig---umı-ıp-ket-i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
potni list тө---жат т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
O- --i--- --zild-rigin um-tıp-k--ti. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
On je izgubil svoj potni list. Ол т--құж-т-н -о-а-ты- ал-ы. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O- ö-i-iñ--ö----irig----mı-ı----tt-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Le kje ima svoj potni list? Он-ң----құж-ты қ---а--кен? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O--ñ k----di-i-i-qa--a ----? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
oni – njihov олар – -зд---нің о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
O-ıñ--ö-il----g---a-d---ken? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Otroci ne morejo najti svojih staršev. Ба----р өз---ін-ң-ата----с-н-т--а а--ай ж--. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
O----k--il--ri-i qa-d--e--n? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši! Ат--ана-ы-ә-е---л-----ыр -о-! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
s-ğat s____ s-ğ-t ----- sağat
vi – vaš Сі--– Сіз-ің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
sa-at s____ s-ğ-t ----- sağat
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller? М-л-ер мырза---із-ің -а-а------қ---- ---д-? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
s--at s____ s-ğ-t ----- sağat
Kje je vaša žena, gospod Müller? Мюлл-р--ы-за, --зді--әй-лің-з -а---? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
Onı- ---a------------aldı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
ona – njen Сіз-–-С-з--ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
O-ı- sa-atı -uzı----qald-. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt? Ш---т-х---м--с-здің-сапарың-- ----- -о-ды? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
On-ñ -a--t----z-l-- -a--ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Kje je vaš mož, gospa Schmidt? Шми-т ханы-- с--д-- --йе-іңіз-қай-а? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
S-ğ--------ğ-da-i----- ---. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -