očala
оч-ла
о____
о-и-а
-----
очила
0
P----o-n- zamyenk--2
P________ z_______ 2
P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2
--------------------
Prisvoјni zamyenki 2
očala
очила
Prisvoјni zamyenki 2
Pozabil je svoja očala.
Тој-г----б-р-в--с-о-те-о---а.
Т__ г_ з_______ с_____ о_____
Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а-
-----------------------------
Тој ги заборави своите очила.
0
Pr--v--n- ---y---i-2
P________ z_______ 2
P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2
--------------------
Prisvoјni zamyenki 2
Pozabil je svoja očala.
Тој ги заборави своите очила.
Prisvoјni zamyenki 2
Kje neki ima svoja očala?
Ка-е се -егов----оч-ла?
К___ с_ н_______ о_____
К-д- с- н-г-в-т- о-и-а-
-----------------------
Каде се неговите очила?
0
o--i-a
o_____
o-h-l-
------
ochila
Kje neki ima svoja očala?
Каде се неговите очила?
ochila
ura
ч---в-ик
ч_______
ч-с-в-и-
--------
часовник
0
o-h-la
o_____
o-h-l-
------
ochila
Njegova ura je pokvarjena.
Н--о-и---ч-совни-----ас-п-н.
Н_______ ч_______ е р_______
Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н-
----------------------------
Неговиот часовник е расипан.
0
o---la
o_____
o-h-l-
------
ochila
Njegova ura je pokvarjena.
Неговиот часовник е расипан.
ochila
Ura visi na steni.
Ч--овн--о--е -а--ч-- н--ѕ-до-.
Ч_________ е з______ н_ ѕ_____
Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т-
------------------------------
Часовникот е закачен на ѕидот.
0
Toј------a-o-a-i --o-ty- o-hi--.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
Ura visi na steni.
Часовникот е закачен на ѕидот.
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
potni list
п-с-ш
п____
п-с-ш
-----
пасош
0
Toј gu- zabor--i-sv--t-e---h---.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
potni list
пасош
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
On je izgubil svoj potni list.
Т-ј-г- за--б- с-ојо---а--ш.
Т__ г_ з_____ с_____ п_____
Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш-
---------------------------
Тој го загуби својот пасош.
0
To--gui zab--a-i--v--t-e----il-.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
On je izgubil svoj potni list.
Тој го загуби својот пасош.
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
Le kje ima svoj potni list?
К--- --н-г--и-т -а--ш?
К___ е н_______ п_____
К-д- е н-г-в-о- п-с-ш-
----------------------
Каде е неговиот пасош?
0
Ka-ye-sy- -ye-uovitye-o-h---?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
Le kje ima svoj potni list?
Каде е неговиот пасош?
Kadye sye nyeguovitye ochila?
oni – njihov
т-е – ни-ен
т__ – н____
т-е – н-в-н
-----------
тие – нивен
0
Ka-ye --e--ye-u----ye oc-ila?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
oni – njihov
тие – нивен
Kadye sye nyeguovitye ochila?
Otroci ne morejo najti svojih staršev.
Де-а-- -е--ож-- ----и -------с-о--- р--и--ли.
Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________
Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-.
---------------------------------------------
Децата не можат да ги најдат своите родители.
0
K-dye --- ny-g----ty- -ch-l-?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
Otroci ne morejo najti svojih staršev.
Децата не можат да ги најдат своите родители.
Kadye sye nyeguovitye ochila?
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši!
Ам---в- ---д--ѓаа--нивните-р------и!
А__ е__ г_ д______ н______ р________
А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-!
------------------------------------
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
0
c-as--nik
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
Ampak, glej, prihajajo njihovi starši!
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
chasovnik
vi – vaš
В-е ---аш
В__ – В__
В-е – В-ш
---------
Вие – Ваш
0
chasovnik
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
vi – vaš
Вие – Ваш
chasovnik
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller?
К--во-б-ш- Ва---- -ату-а--,-го--од-не --ле-?
К____ б___ В_____ п________ г________ М_____
К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р-
--------------------------------------------
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
0
c------ik
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
Kako ste se imeli na potovanju, gospod Müller?
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
chasovnik
Kje je vaša žena, gospod Müller?
Ка-е е-В--ат- соп-уга,-----о-ине --л-р?
К___ е В_____ с_______ г________ М_____
К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р-
---------------------------------------
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
0
Ny-g-o-i-- ch---vnik-y- --s---n.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Kje je vaša žena, gospod Müller?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
ona – njen
В-е-----ш
В__ – В__
В-е – В-ш
---------
Вие – Ваш
0
N-------ot chasovn-------a-ipa-.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
ona – njen
Вие – Ваш
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt?
К----------В---т---а-у-ање- гос-оѓо-Шмит?
К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____
К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-?
-----------------------------------------
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
0
N-e-u-v--- -h-s-vn-k -- ras--a-.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Kako ste se imeli na potovanju, gospa Schmidt?
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
Kje je vaš mož, gospa Schmidt?
К--е-- В--и-- с-п---, г-с--ѓ- -мит?
К___ е В_____ с______ г______ Ш____
К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-?
-----------------------------------
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
0
Chas-vn------e-za--c-yen na d-i-o-.
C__________ y_ z________ n_ d______
C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-.
-----------------------------------
Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
Kje je vaš mož, gospa Schmidt?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.