Jezikovni vodič

sl Preteklost 1   »   he ‫עבר 1‬

81 [enainosemdeset]

Preteklost 1

Preteklost 1

‫81 [שמונים ואחת]‬

81 [shmonim w'axat]

‫עבר 1‬

avar 1

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
pisati ‫--ת--‬ ‫______ ‫-כ-ו-‬ ------- ‫לכתוב‬ 0
ava- 1 a___ 1 a-a- 1 ------ avar 1
On je napisal pismo. ‫ה-א-כ-- -כ---‬ ‫___ כ__ מ_____ ‫-ו- כ-ב מ-ת-.- --------------- ‫הוא כתב מכתב.‬ 0
a-ar-1 a___ 1 a-a- 1 ------ avar 1
In ona je napisala razglednico. ‫-ה-א--תבה-----ה-‬ ‫____ כ___ ג______ ‫-ה-א כ-ב- ג-ו-ה-‬ ------------------ ‫והיא כתבה גלויה.‬ 0
l-k-t-v l______ l-k-t-v ------- likhtov
brati ‫ל-ר-א‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
l---t-v l______ l-k-t-v ------- likhtov
On je bral revijo. ‫-ו- --- -ג-י--‬ ‫___ ק__ מ______ ‫-ו- ק-א מ-ז-ן-‬ ---------------- ‫הוא קרא מגזין.‬ 0
l--h--v l______ l-k-t-v ------- likhtov
In ona je brala knjigo. ‫-היא -ראה-ס--.‬ ‫____ ק___ ס____ ‫-ה-א ק-א- ס-ר-‬ ---------------- ‫והיא קראה ספר.‬ 0
hu--atav mikht--. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
vzeti ‫ל--ת‬ ‫_____ ‫-ק-ת- ------ ‫לקחת‬ 0
h- ka--- -i----v. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
Vzel je eno cigareto. ‫-----ק- סיג----‬ ‫___ ל__ ס_______ ‫-ו- ל-ח ס-ג-י-.- ----------------- ‫הוא לקח סיגריה.‬ 0
h--k--a--m-k--a-. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
Vzela je en košček čokolade. ‫-היא לקחה--ת-כת -ו--ל--‬ ‫____ ל___ ח____ ש_______ ‫-ה-א ל-ח- ח-י-ת ש-ק-ל-.- ------------------------- ‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ 0
w'-- -a--ah--l---h. w___ k_____ g______ w-h- k-t-a- g-u-a-. ------------------- w'hi katvah gluyah.
On je bil nezvest, ona pa zvesta. ‫ה-א-לא --ה נאמ----- היא-ה--ת--נא-נ--‬ ‫___ ל_ ה__ נ___ א__ ה__ ה____ נ______ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ- א-ל ה-א ה-י-ה נ-מ-ה-‬ -------------------------------------- ‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ 0
liq-o l____ l-q-o ----- liqro
On je bil len, ona pa marljiva. ‫-וא-ה-ה---ל- -ב--הי-----תה --ו-ה-‬ ‫___ ה__ ע___ א__ ה__ ה____ ח______ ‫-ו- ה-ה ע-ל- א-ל ה-א ה-י-ה ח-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ 0
l---o l____ l-q-o ----- liqro
On je bil reven, ona pa bogata. ‫--- היה-ע-- אבל הי--ה--תה--שיר-.‬ ‫___ ה__ ע__ א__ ה__ ה____ ע______ ‫-ו- ה-ה ע-י א-ל ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ 0
l-qro l____ l-q-o ----- liqro
On ni imel denarja, pač pa dolgove. ‫-א --ה--ו-כס- ---חובות-‬ ‫__ ה__ ל_ כ__ ר_ ח______ ‫-א ה-ה ל- כ-ף ר- ח-ב-ת-‬ ------------------------- ‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ 0
hu qa-a---ga--n. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
On ni imel sreče, pač pa smolo. ‫ל------לו מזל -ל---יש---ל-‬ ‫__ ה__ ל_ מ__ א__ ב__ מ____ ‫-א ה-ה ל- מ-ל א-א ב-ש מ-ל-‬ ---------------------------- ‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ 0
hu qara----a--n. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
On ni bil uspešen, pač pa je bil neuspešen. ‫ה---ל- ה---ח,--ק----ל-‬ ‫___ ל_ ה_____ ר_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ל-ח- ר- נ-ש-.- ------------------------ ‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ 0
h--q-ra------in. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
On ni bil zadovoljen, pač pa je bil nezadovoljen. ‫-וא-ל- ה-- -רוצ-, אלא ל- -רוצ--‬ ‫___ ל_ ה__ מ_____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ה- א-א ל- מ-ו-ה-‬ --------------------------------- ‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ 0
w-h- -a---h --fer. w___ q_____ s_____ w-h- q-r-a- s-f-r- ------------------ w'hi qar'ah sefer.
On ni bil srečen, pač pa je bil nesrečen. ‫--א לא--יה -א-שר-אלא-ל----וש--‬ ‫___ ל_ ה__ מ____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ר א-א ל- מ-ו-ר-‬ -------------------------------- ‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ 0
l---xat l______ l-q-x-t ------- laqaxat
On ni bil simpatičen, pač pa je bil antipatičen. ‫-ו- -א -י----מד----- לא-נ----‬ ‫___ ל_ ה__ נ____ א__ ל_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ-, א-א ל- נ-מ-.- ------------------------------- ‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ 0
l-q--at l______ l-q-x-t ------- laqaxat

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -