Jezikovni vodič

sl Odvisni stavki z da 1   »   he ‫משפטים טפלים עם ש 1‬

91 [enaindevetdeset]

Odvisni stavki z da 1

Odvisni stavki z da 1

‫91 [תשעים ואחת]‬

91 [tish'im w'axat]

‫משפטים טפלים עם ש 1‬

mishpatim tfelim im sh 1

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
Vreme bo morda jutri boljše. ‫או-י --ג--או-י- -ה-ה-מח--טו- -----‬ ‫____ מ__ ה_____ י___ מ__ ט__ י_____ ‫-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.- ------------------------------------ ‫אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.‬ 0
mi--p---m -feli-----sh 1 m________ t_____ i_ s_ 1 m-s-p-t-m t-e-i- i- s- 1 ------------------------ mishpatim tfelim im sh 1
Odkod veste to? ‫-נ----לך?‬ ‫_____ ל___ ‫-נ-י- ל-?- ----------- ‫מניין לך?‬ 0
m--hpat-m-tf-li- i- s- 1 m________ t_____ i_ s_ 1 m-s-p-t-m t-e-i- i- s- 1 ------------------------ mishpatim tfelim im sh 1
Upam, da bo boljše. ‫אנ- מ-ו-ה ---ג -או------יה--ו- יו---‬ ‫___ מ____ ש___ ה_____ י___ ט__ י_____ ‫-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.- -------------------------------------- ‫אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.‬ 0
u--- m-ze- -a'awi- i-ie- ---a- --v----r. u___ m____ h______ i____ m____ t__ y____ u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-. ---------------------------------------- ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Prav gotovo pride. ‫-וא--בט- ---ע-‬ ‫___ ל___ י_____ ‫-ו- ל-ט- י-י-.- ---------------- ‫הוא לבטח יגיע.‬ 0
m-n--n-l-kh-? m_____ l_____ m-n-y- l-k-a- ------------- minayn lekha?
Je to zanesljivo? ‫-ה-ב---?‬ ‫__ ב_____ ‫-ה ב-ו-?- ---------- ‫זה בטוח?‬ 0
mi---- ---h-? m_____ l_____ m-n-y- l-k-a- ------------- minayn lekha?
Vem, da pride. ‫-ני-י--- /-- ש-ו-------‬ ‫___ י___ / ת ש___ י_____ ‫-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.- ------------------------- ‫אני יודע / ת שהוא יגיע.‬ 0
mi--y------a? m_____ l_____ m-n-y- l-k-a- ------------- minayn lekha?
Zagotovo pokliče. ‫-וא ל-ט- י---ר.‬ ‫___ ל___ י______ ‫-ו- ל-ט- י-ק-ר-‬ ----------------- ‫הוא לבטח יתקשר.‬ 0
ani -eqawe- she-ezeg-ha-aw---i---h --- --tr. a__ m______ s_______ h______ i____ t__ y____ a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-. -------------------------------------------- ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
Res? (Resnično?) ‫ב--ח?‬ ‫______ ‫-ט-ח-‬ ------- ‫בטוח?‬ 0
hu-lav--ax y-g-'-. h_ l______ y______ h- l-v-t-x y-g-'-. ------------------ hu lavetax yagi'a.
Mislim, da bo poklical. ‫--י-חושב / --ש-ו- י--ש-.‬ ‫___ ח___ / ת ש___ י______ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-‬ -------------------------- ‫אני חושב / ת שהוא יתקשר.‬ 0
z-- -at--x? z__ b______ z-h b-t-a-? ----------- zeh batuax?
To vino je gotovo staro. ‫-יי--ל-ט--י-ן-‬ ‫____ ל___ י____ ‫-י-ן ל-ט- י-ן-‬ ---------------- ‫היין לבטח ישן.‬ 0
z-h-ba-u-x? z__ b______ z-h b-t-a-? ----------- zeh batuax?
Veste to gotovo? ‫א- --ה----- --ה-ב--?‬ ‫__ / ה ב___ / ה ב____ ‫-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-‬ ---------------------- ‫את / ה בטוח / ה בזה?‬ 0
z-- ba---x? z__ b______ z-h b-t-a-? ----------- zeh batuax?
Domnevam, da je staro. ‫-ני ---ח /-- -ה----שן-‬ ‫___ מ___ / ה ש___ י____ ‫-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-‬ ------------------------ ‫אני מניח / ה שהוא ישן.‬ 0
a-i y-de'--y--e--t -h'-u--ag--a. a__ y_____________ s____ y______ a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-. -------------------------------- ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
Naš šef dobro izgleda. ‫המ--ל-שלנ--נר-ה -וב-‬ ‫_____ ש___ נ___ ט____ ‫-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-‬ ---------------------- ‫המנהל שלנו נראה טוב.‬ 0
h--l-v---- i-qa-her. h_ l______ i________ h- l-v-t-x i-q-s-e-. -------------------- hu lavetax itqasher.
Se vam zdi? ‫-ראה-ל--‬ ‫____ ל___ ‫-ר-ה ל-?- ---------- ‫נראה לך?‬ 0
h--lavet-x -t-a-h--. h_ l______ i________ h- l-v-t-x i-q-s-e-. -------------------- hu lavetax itqasher.
Zdi se mi, da celo zelo dobro izgleda. ‫--י סב-ר --- ---א-נ--ה-א-ילו--ו- מאוד-‬ ‫___ ס___ / ה ש___ נ___ א____ ט__ מ_____ ‫-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.- ---------------------------------------- ‫אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.‬ 0
hu---vet-- itq-s-e-. h_ l______ i________ h- l-v-t-x i-q-s-e-. -------------------- hu lavetax itqasher.
Šef ima gotovo kakšno punco. ‫-מ--ל-יש ב-ח חברה-‬ ‫_____ י_ ב__ ח_____ ‫-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.- -------------------- ‫למנהל יש בטח חברה.‬ 0
ba----? b______ b-t-a-? ------- batuax?
Res tako mislite? ‫-ת-- --חוש--- ת-‬ ‫__ / ה ח___ / ת__ ‫-ת / ה ח-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה חושב / ת?‬ 0
b----x? b______ b-t-a-? ------- batuax?
Čisto mogoče (možno) je, da ima punco. ‫סביר ---י- --ש-ל- חברה-‬ ‫____ ל____ ש__ ל_ ח_____ ‫-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.- ------------------------- ‫סביר להניח שיש לו חברה.‬ 0
ba-uax? b______ b-t-a-? ------- batuax?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -