Jezikovni vodič

sl Odvisni stavki z da 1   »   he ‫משפטים טפלים עם ש 1‬

91 [enaindevetdeset]

Odvisni stavki z da 1

Odvisni stavki z da 1

‫91 [תשעים ואחת]‬

91 [tish'im w'axat]

‫משפטים טפלים עם ש 1‬

mishpatim tfelim im sh 1

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina hebrejščina Igraj Več
Vreme bo morda jutri boljše. ‫--לי--זג האוו---י--ה-----ט----ו---‬ ‫____ מ__ ה_____ י___ מ__ ט__ י_____ ‫-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.- ------------------------------------ ‫אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.‬ 0
mi--p-t-- tf-lim-i- -- 1 m________ t_____ i_ s_ 1 m-s-p-t-m t-e-i- i- s- 1 ------------------------ mishpatim tfelim im sh 1
Odkod veste to? ‫מני----ך?‬ ‫_____ ל___ ‫-נ-י- ל-?- ----------- ‫מניין לך?‬ 0
mi--p---m-t--l-- -m-s- 1 m________ t_____ i_ s_ 1 m-s-p-t-m t-e-i- i- s- 1 ------------------------ mishpatim tfelim im sh 1
Upam, da bo boljše. ‫-נ-----ו- ש-זג האוויר יהיה--וב-יותר-‬ ‫___ מ____ ש___ ה_____ י___ ט__ י_____ ‫-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.- -------------------------------------- ‫אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.‬ 0
u----me--- ha'-wir---ie- -ax-- -o--y-tr. u___ m____ h______ i____ m____ t__ y____ u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-. ---------------------------------------- ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Prav gotovo pride. ‫--א----- ----.‬ ‫___ ל___ י_____ ‫-ו- ל-ט- י-י-.- ---------------- ‫הוא לבטח יגיע.‬ 0
minay-------? m_____ l_____ m-n-y- l-k-a- ------------- minayn lekha?
Je to zanesljivo? ‫-- -ט--?‬ ‫__ ב_____ ‫-ה ב-ו-?- ---------- ‫זה בטוח?‬ 0
m-n--- --k-a? m_____ l_____ m-n-y- l-k-a- ------------- minayn lekha?
Vem, da pride. ‫א-י----ע-/ ----------ע-‬ ‫___ י___ / ת ש___ י_____ ‫-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.- ------------------------- ‫אני יודע / ת שהוא יגיע.‬ 0
mi-a-- -e-ha? m_____ l_____ m-n-y- l-k-a- ------------- minayn lekha?
Zagotovo pokliče. ‫הו- -ב-ח------.‬ ‫___ ל___ י______ ‫-ו- ל-ט- י-ק-ר-‬ ----------------- ‫הוא לבטח יתקשר.‬ 0
a-----qa----s-eme-e- h-'a--- i---- to--yo-r. a__ m______ s_______ h______ i____ t__ y____ a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-. -------------------------------------------- ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
Res? (Resnično?) ‫----?‬ ‫______ ‫-ט-ח-‬ ------- ‫בטוח?‬ 0
hu-l-v-t-x-y-g---. h_ l______ y______ h- l-v-t-x y-g-'-. ------------------ hu lavetax yagi'a.
Mislim, da bo poklical. ‫--י חו-ב-/-----וא ית-שר-‬ ‫___ ח___ / ת ש___ י______ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-‬ -------------------------- ‫אני חושב / ת שהוא יתקשר.‬ 0
ze- -a-uax? z__ b______ z-h b-t-a-? ----------- zeh batuax?
To vino je gotovo staro. ‫הי-- -ב---יש--‬ ‫____ ל___ י____ ‫-י-ן ל-ט- י-ן-‬ ---------------- ‫היין לבטח ישן.‬ 0
z-h ---u-x? z__ b______ z-h b-t-a-? ----------- zeh batuax?
Veste to gotovo? ‫א- /-- ב----- ה--ז-?‬ ‫__ / ה ב___ / ה ב____ ‫-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-‬ ---------------------- ‫את / ה בטוח / ה בזה?‬ 0
zeh-ba-u-x? z__ b______ z-h b-t-a-? ----------- zeh batuax?
Domnevam, da je staro. ‫א-י-מ-יח /-ה-ש--א -ש--‬ ‫___ מ___ / ה ש___ י____ ‫-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-‬ ------------------------ ‫אני מניח / ה שהוא ישן.‬ 0
a-- -o-e'a-y--e-et -h'-u --g-'a. a__ y_____________ s____ y______ a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-. -------------------------------- ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
Naš šef dobro izgleda. ‫ה--הל---נ----א- -ו--‬ ‫_____ ש___ נ___ ט____ ‫-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-‬ ---------------------- ‫המנהל שלנו נראה טוב.‬ 0
hu-lavetax---qa-he-. h_ l______ i________ h- l-v-t-x i-q-s-e-. -------------------- hu lavetax itqasher.
Se vam zdi? ‫נר-ה לך?‬ ‫____ ל___ ‫-ר-ה ל-?- ---------- ‫נראה לך?‬ 0
h- lav-t-- -t----e-. h_ l______ i________ h- l-v-t-x i-q-s-e-. -------------------- hu lavetax itqasher.
Zdi se mi, da celo zelo dobro izgleda. ‫א---סבור-/-ה ---- נ-אה-א-ילו--וב----ד-‬ ‫___ ס___ / ה ש___ נ___ א____ ט__ מ_____ ‫-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.- ---------------------------------------- ‫אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.‬ 0
hu l-----x-i---sh--. h_ l______ i________ h- l-v-t-x i-q-s-e-. -------------------- hu lavetax itqasher.
Šef ima gotovo kakšno punco. ‫למנ---י----- ח----‬ ‫_____ י_ ב__ ח_____ ‫-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.- -------------------- ‫למנהל יש בטח חברה.‬ 0
batuax? b______ b-t-a-? ------- batuax?
Res tako mislite? ‫-ת-/ ה--ו---- ת?‬ ‫__ / ה ח___ / ת__ ‫-ת / ה ח-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה חושב / ת?‬ 0
b--uax? b______ b-t-a-? ------- batuax?
Čisto mogoče (možno) je, da ima punco. ‫סבי- -הניח ש-- -ו ח-ר--‬ ‫____ ל____ ש__ ל_ ח_____ ‫-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.- ------------------------- ‫סביר להניח שיש לו חברה.‬ 0
bat-a-? b______ b-t-a-? ------- batuax?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -