Ne vem, ali me ljubi (ima rad).
Ե--չ-իտ--- թե--- ինձ-ս---ւմ է:
Ե_ չ______ թ_ ն_ ի__ ս_____ է_
Ե- չ-ի-ե-, թ- ն- ի-ձ ս-ր-ւ- է-
------------------------------
Ես չգիտեմ, թե նա ինձ սիրում է:
0
y-rkror-a-an--a----asu--yu-ne--&qu--;-’y---uo-- ---1
y___________ n________________ &_______________ o_ 1
y-r-r-r-a-a- n-k-a-a-u-’-u-n-r &-u-t-t-y-&-u-t- o- 1
----------------------------------------------------
yerkrordakan nakhadasut’yunner "t’ye" ov 1
Ne vem, ali me ljubi (ima rad).
Ես չգիտեմ, թե նա ինձ սիրում է:
yerkrordakan nakhadasut’yunner "t’ye" ov 1
Ne vem, ali se bo vrnil.
Ե- -գ-տ--, ----ա--վ----առ-ա:
Ե_ չ______ թ_ ն_ կ__________
Ե- չ-ի-ե-, թ- ն- կ-ե-ա-ա-ն-:
----------------------------
Ես չգիտեմ, թե նա կվերադառնա:
0
y-rk-orda--- n--h---sut-yun--r --u-t-t’---q-o-- ---1
y___________ n________________ &_______________ o_ 1
y-r-r-r-a-a- n-k-a-a-u-’-u-n-r &-u-t-t-y-&-u-t- o- 1
----------------------------------------------------
yerkrordakan nakhadasut’yunner "t’ye" ov 1
Ne vem, ali se bo vrnil.
Ես չգիտեմ, թե նա կվերադառնա:
yerkrordakan nakhadasut’yunner "t’ye" ov 1
Ne vem, ali me bo poklical.
Ե- -գիտե-- -ե--- ինձ կզանգահա--:
Ե_ չ______ թ_ ն_ ի__ կ__________
Ե- չ-ի-ե-, թ- ն- ի-ձ կ-ա-գ-հ-ր-:
--------------------------------
Ես չգիտեմ, թե նա ինձ կզանգահարի:
0
Ye- --’g-t-m- --ye-----ndz -i--m-e
Y__ c________ t___ n_ i___ s____ e
Y-s c-’-i-e-, t-y- n- i-d- s-r-m e
----------------------------------
Yes ch’gitem, t’ye na indz sirum e
Ne vem, ali me bo poklical.
Ես չգիտեմ, թե նա ինձ կզանգահարի:
Yes ch’gitem, t’ye na indz sirum e
Ali me res ljubi?
Թե նա---ձ ս-րու՞մ -:
Թ_ ն_ ի__ ս______ է_
Թ- ն- ի-ձ ս-ր-ւ-մ է-
--------------------
Թե նա ինձ սիրու՞մ է:
0
Y-s --’git------ye--a-i-d- --ru--e
Y__ c________ t___ n_ i___ s____ e
Y-s c-’-i-e-, t-y- n- i-d- s-r-m e
----------------------------------
Yes ch’gitem, t’ye na indz sirum e
Ali me res ljubi?
Թե նա ինձ սիրու՞մ է:
Yes ch’gitem, t’ye na indz sirum e
Ali bo prišel nazaj?
Թ--նա--վեր---ռն--:
Թ_ ն_ կ___________
Թ- ն- կ-ե-ա-ա-ն-՞-
------------------
Թե նա կվերադառնա՞:
0
Y-s---’--tem- t-----a in-- si--m e
Y__ c________ t___ n_ i___ s____ e
Y-s c-’-i-e-, t-y- n- i-d- s-r-m e
----------------------------------
Yes ch’gitem, t’ye na indz sirum e
Ali bo prišel nazaj?
Թե նա կվերադառնա՞:
Yes ch’gitem, t’ye na indz sirum e
Ali me bo res poklical?
Թե ն---նձ---անգ--ար--:
Թ_ ն_ ի__ կ___________
Թ- ն- ի-ձ կ-ա-գ-հ-ր-՞-
----------------------
Թե նա ինձ կզանգահարի՞:
0
Ye- ---g-t-m,-t’-e -- -v--ada--na
Y__ c________ t___ n_ k__________
Y-s c-’-i-e-, t-y- n- k-e-a-a-r-a
---------------------------------
Yes ch’gitem, t’ye na kveradarrna
Ali me bo res poklical?
Թե նա ինձ կզանգահարի՞:
Yes ch’gitem, t’ye na kveradarrna
Sprašujem se, ali misli name.
Ե---նքս-ի-ձ--արցնո---ե-,-թ- -ա-իմ ---ի---տ-ծում է:
Ե_ ի___ ի__ հ_______ ե__ թ_ ն_ ի_ մ____ մ______ է_
Ե- ի-ք- ի-ձ հ-ր-ն-ւ- ե-, թ- ն- ի- մ-ս-ն մ-ա-ո-մ է-
--------------------------------------------------
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա իմ մասին մտածում է:
0
Ye---h------- -’y--na kve-----rna
Y__ c________ t___ n_ k__________
Y-s c-’-i-e-, t-y- n- k-e-a-a-r-a
---------------------------------
Yes ch’gitem, t’ye na kveradarrna
Sprašujem se, ali misli name.
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա իմ մասին մտածում է:
Yes ch’gitem, t’ye na kveradarrna
Sprašujem se, ali ima kakšno drugo.
Ե- ի-քս -ն--հա-ց---մ -մ,--ե -ա մե- ու-իշ-ն ---ի:
Ե_ ի___ ի__ հ_______ ե__ թ_ ն_ մ__ ո______ ո____
Ե- ի-ք- ի-ձ հ-ր-ն-ւ- ե-, թ- ն- մ-կ ո-ր-շ-ն ո-ն-:
------------------------------------------------
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա մեկ ուրիշին ունի:
0
Y----h’---em, -’y---a-k-e-a-a-rna
Y__ c________ t___ n_ k__________
Y-s c-’-i-e-, t-y- n- k-e-a-a-r-a
---------------------------------
Yes ch’gitem, t’ye na kveradarrna
Sprašujem se, ali ima kakšno drugo.
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա մեկ ուրիշին ունի:
Yes ch’gitem, t’ye na kveradarrna
Sprašujem se, ali laže.
Ե- ի-քս -նձ -ար--ու----,-թ---- -տում--:
Ե_ ի___ ի__ հ_______ ե__ թ_ ն_ ս____ է_
Ե- ի-ք- ի-ձ հ-ր-ն-ւ- ե-, թ- ն- ս-ո-մ է-
---------------------------------------
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա ստում է:
0
Y-- c---it-m---’-e n--in-- k-an----ri
Y__ c________ t___ n_ i___ k_________
Y-s c-’-i-e-, t-y- n- i-d- k-a-g-h-r-
-------------------------------------
Yes ch’gitem, t’ye na indz kzangahari
Sprašujem se, ali laže.
Ես ինքս ինձ հարցնում եմ, թե նա ստում է:
Yes ch’gitem, t’ye na indz kzangahari
Ali sploh misli name?
Թ--նա------սին ------՞մ-է:
Թ_ ն_ ի_ մ____ մ_______ է_
Թ- ն- ի- մ-ս-ն մ-ա-ո-՞- է-
--------------------------
Թե նա իմ մասին մտածու՞մ է:
0
Y---c-’-it-m, t-y- -a -n-- k--n--hari
Y__ c________ t___ n_ i___ k_________
Y-s c-’-i-e-, t-y- n- i-d- k-a-g-h-r-
-------------------------------------
Yes ch’gitem, t’ye na indz kzangahari
Ali sploh misli name?
Թե նա իմ մասին մտածու՞մ է:
Yes ch’gitem, t’ye na indz kzangahari
Ali ima kakšno drugo?
Թ- -- -- -եկ -ւրիշ-ն--ւ-ի-:
Թ_ ն_ ն_ մ__ ո______ ո_____
Թ- ն- ն- մ-կ ո-ր-շ-ն ո-ն-՞-
---------------------------
Թե նա նա մեկ ուրիշին ունի՞:
0
Ye- ch’g--e-- t’-e na-ind- kz-ng-h--i
Y__ c________ t___ n_ i___ k_________
Y-s c-’-i-e-, t-y- n- i-d- k-a-g-h-r-
-------------------------------------
Yes ch’gitem, t’ye na indz kzangahari
Ali ima kakšno drugo?
Թե նա նա մեկ ուրիշին ունի՞:
Yes ch’gitem, t’ye na indz kzangahari
Ali sploh govori resnico?
Թե-նա --մ-ր-----ո---- է -ս-ւմ:
Թ_ ն_ ճ______________ է ա_____
Թ- ն- ճ-մ-ր-ո-թ-ո-՞-ն է ա-ո-մ-
------------------------------
Թե նա ճշմարտությու՞նն է ասում:
0
T’---n- i-dz-s--u՞- e
T___ n_ i___ s_____ e
T-y- n- i-d- s-r-՞- e
---------------------
T’ye na indz siru՞m e
Ali sploh govori resnico?
Թե նա ճշմարտությու՞նն է ասում:
T’ye na indz siru՞m e
Dvomim, da me ima zares rad.
Ե- կա-կածու- ե-- -- նա--նձ-իսկապես-հա-ակրու- -:
Ե_ կ________ ե__ թ_ ն_ ի__ ի______ հ________ է_
Ե- կ-ս-ա-ո-մ ե-, թ- ն- ի-ձ ի-կ-պ-ս հ-մ-կ-ո-մ է-
-----------------------------------------------
Ես կասկածում եմ, թե նա ինձ իսկապես համակրում է:
0
T’y- n- in-- si---m e
T___ n_ i___ s_____ e
T-y- n- i-d- s-r-՞- e
---------------------
T’ye na indz siru՞m e
Dvomim, da me ima zares rad.
Ես կասկածում եմ, թե նա ինձ իսկապես համակրում է:
T’ye na indz siru՞m e
Dvomim, da mi bo pisal.
Ե---ա---ծու--ե-,------ է --- գ-ո-մ:
Ե_ կ________ ե__ թ_ ն_ է ի__ գ_____
Ե- կ-ս-ա-ո-մ ե-, թ- ն- է ի-ձ գ-ո-մ-
-----------------------------------
Ես կասկածում եմ, թե նա է ինձ գրում:
0
T’-- na-ind----ru՞--e
T___ n_ i___ s_____ e
T-y- n- i-d- s-r-՞- e
---------------------
T’ye na indz siru՞m e
Dvomim, da mi bo pisal.
Ես կասկածում եմ, թե նա է ինձ գրում:
T’ye na indz siru՞m e
Dvomim, da se bo poročil z mano.
Ե--կ--կ-ծ--մ--մ,--ե-ն- ---մ հ-- -ա---սն-նա:
Ե_ կ________ ե__ թ_ ն_ է ի_ հ__ կ__________
Ե- կ-ս-ա-ո-մ ե-, թ- ն- է ի- հ-տ կ-մ-ւ-ն-ն-:
-------------------------------------------
Ես կասկածում եմ, թե նա է իմ հետ կամուսնանա:
0
T’y--na -v--ad-----՞
T___ n_ k___________
T-y- n- k-e-a-a-r-a-
--------------------
T’ye na kveradarrna՞
Dvomim, da se bo poročil z mano.
Ես կասկածում եմ, թե նա է իմ հետ կամուսնանա:
T’ye na kveradarrna՞
Ali me ima zares rad?
Մի-ու-- -ա ին- -սկա-ես-հա----ու----:
Մ______ ն_ ի__ ի______ հ_________ է_
Մ-գ-ւ-ե ն- ի-ձ ի-կ-պ-ս հ-մ-կ-ո-՞- է-
------------------------------------
Միգուցե նա ինձ իսկապես համակրու՞մ է:
0
T--e--- -----d--r-a՞
T___ n_ k___________
T-y- n- k-e-a-a-r-a-
--------------------
T’ye na kveradarrna՞
Ali me ima zares rad?
Միգուցե նա ինձ իսկապես համակրու՞մ է:
T’ye na kveradarrna՞
Ali mi bo sploh pisal?
Մի-ու---նա-ի---գր--՞մ--:
Մ______ ն_ ի__ գ_____ է_
Մ-գ-ւ-ե ն- ի-ձ գ-ո-՞- է-
------------------------
Միգուցե նա ինձ գրու՞մ է:
0
T-y- na-kv---d-rr-a՞
T___ n_ k___________
T-y- n- k-e-a-a-r-a-
--------------------
T’ye na kveradarrna՞
Ali mi bo sploh pisal?
Միգուցե նա ինձ գրու՞մ է:
T’ye na kveradarrna՞
Ali se bo sploh poročil z mano?
Միգ-ւցե--ա -----հ-- կ--ո--ն--ա՞:
Մ______ ն_ է ի_ հ__ կ___________
Մ-գ-ւ-ե ն- է ի- հ-տ կ-մ-ւ-ն-ն-՞-
--------------------------------
Միգուցե նա է իմ հետ կամուսնանա՞:
0
T’y- na -ndz k---g-har-՞
T___ n_ i___ k__________
T-y- n- i-d- k-a-g-h-r-՞
------------------------
T’ye na indz kzangahari՞
Ali se bo sploh poročil z mano?
Միգուցե նա է իմ հետ կամուսնանա՞:
T’ye na indz kzangahari՞