Jezikovni vodič

sl Rodilnik (Genitiv)   »   hy սեռական հոլով

99 [devetindevetdeset]

Rodilnik (Genitiv)

Rodilnik (Genitiv)

99 [իննսունինը]

99 [innsuniny]

սեռական հոլով

serrakan holov

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina armenščina Igraj Več
mačka moje prijateljice ի--ընկ--ու--ւ-կ-տո-ն ի_ ը_________ կ_____ ի- ը-կ-ր-ւ-ո- կ-տ-ւ- -------------------- իմ ընկերուհու կատուն 0
se--ak----o-ov s_______ h____ s-r-a-a- h-l-v -------------- serrakan holov
pes mojega prijatelja իմ ը----------նը ի_ ը______ շ____ ի- ը-կ-ր-ջ շ-ւ-ը ---------------- իմ ընկերոջ շունը 0
serr---- ho--v s_______ h____ s-r-a-a- h-l-v -------------- serrakan holov
igrače mojih otrok իմ---եխան--- խաղ-լիքն-րը ի_ ե________ խ__________ ի- ե-ե-ա-ե-ի խ-ղ-լ-ք-ե-ը ------------------------ իմ երեխաների խաղալիքները 0
im yn---uhu ----n i_ y_______ k____ i- y-k-r-h- k-t-n ----------------- im ynkeruhu katun
To je plašč mojega kolega. Ս---մ-ա-խատ-կցի-վեր-րկ--ն է: Ս_ ի_ ա________ վ________ է_ Ս- ի- ա-խ-տ-կ-ի վ-ր-ր-ո-ն է- ---------------------------- Սա իմ աշխատակցի վերարկուն է: 0
im -----uhu-k-tun i_ y_______ k____ i- y-k-r-h- k-t-n ----------------- im ynkeruhu katun
To je avto moje kolegice. Ս--իմ----ատա-ցո-հ-ւ --ք-----է: Ս_ ի_ ա____________ մ______ է_ Ս- ի- ա-խ-տ-կ-ո-հ-ւ մ-ք-ն-ն է- ------------------------------ Սա իմ աշխատակցուհու մեքենան է: 0
i- y-----hu-kat-n i_ y_______ k____ i- y-k-r-h- k-t-n ----------------- im ynkeruhu katun
To je delo mojega kolega. Սա ի-----ատ-կ-ու-ու ա--ա-ա-քն է: Ս_ ի_ ա____________ ա________ է_ Ս- ի- ա-խ-տ-կ-ո-հ-ւ ա-խ-տ-ն-ն է- -------------------------------- Սա իմ աշխատակցուհու աշխատանքն է: 0
i- ---e--j-----y i_ y______ s____ i- y-k-r-j s-u-y ---------------- im ynkeroj shuny
Gumb s srajce je odpadel. Վերն-շ-պ-կ--կո---ը--ոկ--ծ -: Վ__________ կ_____ պ_____ է_ Վ-ր-ա-ա-ի-ի կ-ճ-կ- պ-կ-ա- է- ---------------------------- Վերնաշապիկի կոճակը պոկված է: 0
i- ynk-roj-s-u-y i_ y______ s____ i- y-k-r-j s-u-y ---------------- im ynkeroj shuny
Ključa garaže ni več. Ավ-ոտ-ակ---ա-ա-ի- ---ել-է: Ա________ բ______ կ____ է_ Ա-տ-տ-ա-ի բ-ն-լ-ն կ-ր-լ է- -------------------------- Ավտոտնակի բանալին կորել է: 0
im-ynk-----shuny i_ y______ s____ i- y-k-r-j s-u-y ---------------- im ynkeroj shuny
Šefov računalnik je pokvarjen. Դի-----ր---ամ-կ---իչը-փ--ց-լ է: Դ________ հ__________ փ_____ է_ Դ-ր-կ-ո-ի հ-մ-կ-ր-ի-ը փ-ա-ե- է- ------------------------------- Դիրեկտորի համակարգիչը փչացել է: 0
i--ye-e-haneri kh--h-lik-nery i_ y__________ k_____________ i- y-r-k-a-e-i k-a-h-l-k-n-r- ----------------------------- im yerekhaneri khaghalik’nery
Kje so starši teh deklet? Աղ-կա---ո-ն--- --ք--- -ն: Ա____ ծ_______ ո_____ ե__ Ա-ջ-ա ծ-ո-ն-ր- ո-ք-՞- ե-: ------------------------- Աղջկա ծնողները ովքե՞ր են: 0
im--er---a---i-kh------k’n--y i_ y__________ k_____________ i- y-r-k-a-e-i k-a-h-l-k-n-r- ----------------------------- im yerekhaneri khaghalik’nery
Kako pridem do hiše njihovih staršev? Ի-ն---ս ---ող-եմ ձ-ր-ծ-ո-ն--ի-տո---գ-ալ: Ի______ կ____ ե_ ձ__ ծ_______ տ___ գ____ Ի-ն-պ-ս կ-ր-ղ ե- ձ-ր ծ-ո-ն-ր- տ-ւ- գ-ա-: ---------------------------------------- Ի՞նչպես կարող եմ ձեր ծնողների տուն գնալ: 0
i- y---k--n-----hagha---’ne-y i_ y__________ k_____________ i- y-r-k-a-e-i k-a-h-l-k-n-r- ----------------------------- im yerekhaneri khaghalik’nery
Hiša stoji na koncu ulice. Տու-- գ-նվում-է ---ոց- վ---ո--: Տ____ գ______ է փ_____ վ_______ Տ-ւ-ը գ-ն-ո-մ է փ-ղ-ց- վ-ր-ո-մ- ------------------------------- Տունը գտնվում է փողոցի վերջում: 0
S---m ---k--t-kts-i-v-r---un-e S_ i_ a____________ v_______ e S- i- a-h-h-t-k-s-i v-r-r-u- e ------------------------------ Sa im ashkhatakts’i verarkun e
Kako se imenuje glavno mesto Švice? Ի՞----- է---չվ----Շվեցա-ի--- -ա-ր--ա-աք-: Ի______ է կ______ Շ_________ մ___________ Ի-ն-պ-ս է կ-չ-ո-մ Շ-ե-ա-ի-յ- մ-յ-ա-ա-ա-ը- ----------------------------------------- Ի՞նչպես է կոչվում Շվեցարիայի մայրաքաղաքը: 0
Sa -m -s----ta--s-- ve-a-k-n-e S_ i_ a____________ v_______ e S- i- a-h-h-t-k-s-i v-r-r-u- e ------------------------------ Sa im ashkhatakts’i verarkun e
Kakšen je naslov te knjige? Ի--չպ-ս ---րքի-վ-րն----ը: Ի______ է գ___ վ_________ Ի-ն-պ-ս է գ-ք- վ-ր-ա-ի-ը- ------------------------- Ի՞նչպես է գրքի վերնագիրը: 0
Sa im as-kh-t-k---i v-ra--u--e S_ i_ a____________ v_______ e S- i- a-h-h-t-k-s-i v-r-r-u- e ------------------------------ Sa im ashkhatakts’i verarkun e
Kako se imenujejo sosedovi otroci? Ի-ն-պես--ն հ-ր-անն--- -----ներ- -ն-ւ--երը: Ի______ ե_ հ_________ ե________ ա_________ Ի-ն-պ-ս ե- հ-ր-ա-ն-ր- ե-ե-ա-ե-ի ա-ո-ն-ե-ը- ------------------------------------------ Ի՞նչպես են հարևանների երեխաների անունները: 0
Sa-i--a-h-h-t-k-s---u -e--y--a- e S_ i_ a______________ m________ e S- i- a-h-h-t-k-s-u-u m-k-y-n-n e --------------------------------- Sa im ashkhatakts’uhu mek’yenan e
Kdaj imajo otroci šolske počitnice? Ե՞-բ--ն եր---ն-րի --ր-ցակ-ն-ար--կու---երը: Ե___ ե_ ե________ դ________ ա_____________ Ե-ր- ե- ե-ե-ա-ե-ի դ-ր-ց-կ-ն ա-ձ-կ-ւ-դ-ե-ը- ------------------------------------------ Ե՞րբ են երեխաների դպրոցական արձակուրդները: 0
Sa im --hk--tak-s-u---m-k---n-- e S_ i_ a______________ m________ e S- i- a-h-h-t-k-s-u-u m-k-y-n-n e --------------------------------- Sa im ashkhatakts’uhu mek’yenan e
Kdaj dela zdravnik? Ե՞րբ-ե--բ--կ--բ--մ-ն -ամերը: Ե___ ե_ բ____ բ_____ ժ______ Ե-ր- ե- բ-շ-ի բ-ց-ա- ժ-մ-ր-: ---------------------------- Ե՞րբ են բժշկի բացման ժամերը: 0
S---- --h-hata---’-hu m----en-n-e S_ i_ a______________ m________ e S- i- a-h-h-t-k-s-u-u m-k-y-n-n e --------------------------------- Sa im ashkhatakts’uhu mek’yenan e
Ob katerih urah je odprt muzej? Ե-ր- ե- -ա-գարան- --ցմա---ամեր-: Ե___ ե_ թ________ բ_____ ժ______ Ե-ր- ե- թ-ն-ա-ա-ի բ-ց-ա- ժ-մ-ր-: -------------------------------- Ե՞րբ են թանգարանի բացման ժամերը: 0
S- im -s--h----ts’uhu-as-k--t-nk-- e S_ i_ a______________ a___________ e S- i- a-h-h-t-k-s-u-u a-h-h-t-n-’- e ------------------------------------ Sa im ashkhatakts’uhu ashkhatank’n e

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -