Libri i frazës

sq Familja   »   pa ਪਰਿਵਾਰ

2 [dy]

Familja

Familja

2 [ਦੋ]

2 [Dō]

ਪਰਿਵਾਰ

parivāra

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Panxhabisht Luaj Më shumë
gjyshi ਦ----- -ਾਨਾ ਦਾ_ / ਨਾ_ ਦ-ਦ- / ਨ-ਨ- ----------- ਦਾਦਾ / ਨਾਨਾ 0
dād-/ nā-ā d____ n___ d-d-/ n-n- ---------- dādā/ nānā
gjyshja ਦਾਦ--/ ---ੀ ਦਾ_ / ਨਾ_ ਦ-ਦ- / ਨ-ਨ- ----------- ਦਾਦੀ / ਨਾਨੀ 0
d---/ nā-ī d____ n___ d-d-/ n-n- ---------- dādī/ nānī
ai dhe ajo ਉਹ -ਤੇ ਉਹ ਉ_ ਅ_ ਉ_ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
uha at- --a u__ a__ u__ u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
babai ਪ-ਤਾ ਪਿ_ ਪ-ਤ- ---- ਪਿਤਾ 0
pitā p___ p-t- ---- pitā
nёna ਮ-ਤਾ-/ --ਂ ਮਾ_ / ਮਾਂ ਮ-ਤ- / ਮ-ਂ ---------- ਮਾਤਾ / ਮਾਂ 0
m-t-- māṁ m____ m__ m-t-/ m-ṁ --------- mātā/ māṁ
ai dhe ajo ਉਹ ਅ-ੇ -ਹ ਉ_ ਅ_ ਉ_ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
uh- atē--ha u__ a__ u__ u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
i biri / djali ਪੁ--ਰ ਪੁੱ__ ਪ-ੱ-ਰ ----- ਪੁੱਤਰ 0
puta-a p_____ p-t-r- ------ putara
e bija / vajza ਧ- ਧੀ ਧ- -- ਧੀ 0
d-ī d__ d-ī --- dhī
ai dhe ajo ਉ- ਅਤੇ ਉਹ ਉ_ ਅ_ ਉ_ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
uh---t- -ha u__ a__ u__ u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
vёllai ਭ-ਾ ਭ_ ਭ-ਾ --- ਭਰਾ 0
b-arā b____ b-a-ā ----- bharā
motra ਭੈਣ ਭੈ_ ਭ-ਣ --- ਭੈਣ 0
b--i-a b_____ b-a-ṇ- ------ bhaiṇa
ai dhe ajo ਉ- --ੇ -ਹ ਉ_ ਅ_ ਉ_ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
uh- a---uha u__ a__ u__ u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
xhaxhai, daja ਚਾ-- /-ਮ-ਮਾ ਚਾ_ / ਮਾ_ ਚ-ਚ- / ਮ-ਮ- ----------- ਚਾਚਾ / ਮਾਮਾ 0
cāc-----mā c____ m___ c-c-/ m-m- ---------- cācā/ māmā
tezja, halla ਚ-ਚੀ - ਮਾਮੀ ਚਾ_ / ਮਾ_ ਚ-ਚ- / ਮ-ਮ- ----------- ਚਾਚੀ / ਮਾਮੀ 0
cā-ī/----ī c____ m___ c-c-/ m-m- ---------- cācī/ māmī
ai dhe ajo ਉ----- -ਹ ਉ_ ਅ_ ਉ_ ਉ- ਅ-ੇ ਉ- --------- ਉਹ ਅਤੇ ਉਹ 0
uha a-ē --a u__ a__ u__ u-a a-ē u-a ----------- uha atē uha
Ne jemi njё familje. ਅ--ਂ-ਇ----ਰ-ਵਾ- ਹ--। ਅ_ ਇੱ_ ਪ___ ਹਾਂ_ ਅ-ੀ- ਇ-ਕ ਪ-ਿ-ਾ- ਹ-ਂ- -------------------- ਅਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰਿਵਾਰ ਹਾਂ। 0
asī----- -ariv-ra hā-. a___ i__ p_______ h___ a-ī- i-a p-r-v-r- h-ṁ- ---------------------- asīṁ ika parivāra hāṁ.
Familja nuk ёshtё e vogёl. ਪਰਿ-ਾਰ--ੋਟ--ਨਹ-ਂ ਹ-। ਪ___ ਛੋ_ ਨ_ ਹੈ_ ਪ-ਿ-ਾ- ਛ-ਟ- ਨ-ੀ- ਹ-। -------------------- ਪਰਿਵਾਰ ਛੋਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। 0
P-r--ā-a ch-ṭ- -ahīṁ h-i. P_______ c____ n____ h___ P-r-v-r- c-ō-ā n-h-ṁ h-i- ------------------------- Parivāra chōṭā nahīṁ hai.
Familja ёshtё e madhe. ਪਰ-ਵ-ਰ-ਵ-ਡ- --। ਪ___ ਵੱ_ ਹੈ_ ਪ-ਿ-ਾ- ਵ-ਡ- ਹ-। --------------- ਪਰਿਵਾਰ ਵੱਡਾ ਹੈ। 0
P----ā-- ------a-. P_______ v___ h___ P-r-v-r- v-ḍ- h-i- ------------------ Parivāra vaḍā hai.

A flasim të gjithë afrikanisht?

Jo të gjithë kemi qenë më parë në Afrikë. Por ka mundësi që çdo gjuhë ka qenë atje më parë! Të paktën disa shkencëtarë e besojnë këtë. Sipas mendimit të tyre, origjina e të gjitha gjuhëve vjen nga Afrika. Nga atje ato u përhapën në të gjithë botën. Në total ka më shumë se 6000 gjuhë të ndryshme. Por, të gjitha duket se kanë një rrënjë të përbashkët afrikane. Studiuesit kanë krahasuar fonemat e gjuhëve me njëra tjetrën. Fonemat janë njësitë më të vogla diferencuese të kuptimit të një fjale. Nëse një fonemë ndryshon, kuptimi i një fjale gjithashtu ndryshon. Një shembull nga gjuha angleze mund ta sqarojë këtë. Në anglisht dip dhe tip i referohen dy gjërave të ndryshme. Pra në gjuhën angleze /d/ dhe /t/ janë dy fonema të ndryshme. Ky diversitet fonetik është më i madh në gjuhët e Afrikës. Por ai zvogëlohet ndjeshëm, sa më shumë që largohesh prej atje. Dhe kjo është pikërisht pika ky studiuesit shohin provat për tezën e tyre. Sepse popullsitë që zgjerohen, po bëhen më uniform. Diversiteti gjenetik zvogëlohet në skajet e tij të jashtme. Kjo për faktin se numri i “kolonëve” gjithashtu zvogëlohet. Sa më pak gjene të migrojnë, aq më uniform bëhet një popullatë. Mundësia e kombinimit të gjeneve bëhet më e pakët. Si rezultat, anëtarët e një popullate të migruar bëhen më të ngjashëm me njëri tjetrin. Shkencëtarët e quajnë këtë efekti themeltar. Kur njerëzit u larguan nga Afrika, ata morën gjuhën e tyre me vete. Sidoqoftë, më pak banorë gjithashtu kanë më pak fonema në bagazhin e tyre. Kështu, gjuhët individuale bëhen më uniforme me kalimin e kohës. Duket e vërtetuar që Homo sapiens vjen nga Afrika. Ne presim të shohim nëse kjo vlen edhe për gjuhën e tij…