Libri i frazës

sq Lexoj dhe shkruaj   »   be Чытаць і пісаць

6 [gjashtё]

Lexoj dhe shkruaj

Lexoj dhe shkruaj

6 [шэсць]

6 [shests’]

Чытаць і пісаць

Chytats’ і pіsats’

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bjellorusisht Luaj Më shumë
Unё lexoj. Я---та-. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я чытаю. 0
C-yt--s’-- --sa-s’ C_______ і p______ C-y-a-s- і p-s-t-’ ------------------ Chytats’ і pіsats’
Unё lexoj njё shkronjё. Я чы-аю -іт--у. Я ч____ л______ Я ч-т-ю л-т-р-. --------------- Я чытаю літару. 0
C---ats--і -іs--s’ C_______ і p______ C-y-a-s- і p-s-t-’ ------------------ Chytats’ і pіsats’
Unё lexoj njё fjalё. Я-чы-аю-сл---. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-а- -------------- Я чытаю слова. 0
Y- c-y---u. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Unё lexoj njё fjali. Я --та- ска-. Я ч____ с____ Я ч-т-ю с-а-. ------------- Я чытаю сказ. 0
Y----y-ay-. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Une lexoj njё letёr. Я-чы--ю л--т. Я ч____ л____ Я ч-т-ю л-с-. ------------- Я чытаю ліст. 0
Ya---yta-u. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- Ya chytayu.
Une lexoj njё libёr. Я----аю-----у. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-і-у- -------------- Я чытаю кнігу. 0
Y--ch-t-y-------u. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Unё lexoj. Я-ч-та-. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я чытаю. 0
Ya c-y---- -і--ru. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Ti lexon. Т- чытае-. Т_ ч______ Т- ч-т-е-. ---------- Ты чытаеш. 0
Y- chy--yu -і-a-u. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ Ya chytayu lіtaru.
Ai lexon. Ён --тае. Ё_ ч_____ Ё- ч-т-е- --------- Ён чытае. 0
Ya ch--a-u-sl--a. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Unё shkruaj. Я-п--у. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пішу. 0
Y---hy-ayu-s-ova. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Unё shkruaj njё shkronjё. Я --шу---та-у. Я п___ л______ Я п-ш- л-т-р-. -------------- Я пішу літару. 0
Ya--hytay- s----. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-a- ----------------- Ya chytayu slova.
Unё shkruaj njё fjalё. Я-п--у-сл---. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-а- ------------- Я пішу слова. 0
Ya---y-----sk--. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Unё shkruaj njё fjali. Я-пішу --а-. Я п___ с____ Я п-ш- с-а-. ------------ Я пішу сказ. 0
Y---h-t-y- ----. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Unё shkruaj njё letёr. Я-п--у л-ст. Я п___ л____ Я п-ш- л-с-. ------------ Я пішу ліст. 0
Y- ---t-y---kaz. Y_ c______ s____ Y- c-y-a-u s-a-. ---------------- Ya chytayu skaz.
Unё shkruaj njё libёr. Я--ішу-кн-г-. Я п___ к_____ Я п-ш- к-і-у- ------------- Я пішу кнігу. 0
Ya c-y--yu--і--. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Unё shkruaj. Я-пішу. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пішу. 0
Ya c---ayu l--t. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Ti shkruan. Ты -і---. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ты пішаш. 0
Ya-ch--a-u---st. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- Ya chytayu lіst.
Ai shkruan. Ё- п-ш-. Ё_ п____ Ё- п-ш-. -------- Ён піша. 0
Ya -hy-ay-------. Y_ c______ k_____ Y- c-y-a-u k-і-u- ----------------- Ya chytayu knіgu.

Internacionalizmat

Globalizimi nuk ndalet as tek gjuhët. Kjo është e dukshme me rritjen e internacionalizmave. Internacionalizmat janë fjalë që ekzistojnë në disa gjuhë. Fjalët kanë të njëjtin kuptim ose të ngjashëm. Shqiptimi shpesh është i njëjtë. Drejtshkrimi i fjalëve është zakonisht shumë i ngjashëm. Përhapja e ndërkombëtarizmit është interesante. Nuk merr parasysh kufijtë. As ato gjeografikë. Dhe sidomos ato gjuhësorë. Ka fjalë që kuptohen në çdo kontinent. Fjala hotel është një shembull i mirë i kësaj. Ekziston pothuajse kudo në botë. Shume internacionalizma vijnë nga shkenca. Termat teknike janë përhapur shpejt dhe në të gjithë botën. Ndërkombëtarizmat e vjetër kanë një rrënjë të përbashkët. Ato evoluuan nga e njëjta fjalë. Shumica e ndërkombëtarizmave bazohen në huamarrje. Kjo do të thotë, se fjalët përfshihen thjesht në gjuhë të tjera. Qarqet kulturore luajnë një rol të rëndësishëm në adoptimin e tyre. Çdo civilizim ka traditat e veta. Prandaj, shpikjet e reja nuk mbizotërojnë kudo. Normat kulturore përcaktojnë cilat gjëra adoptohen. Disa gjëra janë vetëm në pjesë të caktuara të botës. Gjërat e tjera përhapen shumë shpejt në të gjithë botën. Por vetëm kur gjërat përhapen, emri i tyre përhapet gjithashtu. Kjo është pikërisht ajo që e bën ndërkombëtarizmin kaq emocionuese! Nëse zbulojmë gjuhë, ne gjithmonë zbulojmë edhe kultura…