Libri i frazës

sq Numrat   »   be Лічбы

7 [shtatё]

Numrat

Numrat

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

Lіchby

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bjellorusisht Luaj Më shumë
Unё numёroj: Я--ічу: Я л____ Я л-ч-: ------- Я лічу: 0
Lі--by L_____ L-c-b- ------ Lіchby
njё, dy, tre ад---, дв-- -ры а_____ д___ т__ а-з-н- д-а- т-ы --------------- адзін, два, тры 0
L-c-by L_____ L-c-b- ------ Lіchby
Unё numёroj deri nё tre. Я-------а---о-. Я л___ д_ т____ Я л-ч- д- т-о-. --------------- Я лічу да трох. 0
Y------u: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
Po numёroj mё tutje / tej: Я-л-чу-д-ле-: Я л___ д_____ Я л-ч- д-л-й- ------------- Я лічу далей: 0
Y---іc--: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
katёr, pesё, gjashtё, ча---ы,-пя--- шэ---, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-ц-, ш-с-ь- -------------------- чатыры, пяць, шэсць, 0
Ya-lі-h-: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
shtatё, tetё, nёntё с-м,-во-ем--д-----ь с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-е-я-ь ------------------- сем, восем, дзевяць 0
adz-n--d-----ry a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Unё numёroj. Я -і--. Я л____ Я л-ч-. ------- Я лічу. 0
a--і-, dv-- t-y a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Ti numёron. Ты----ы-. Т_ л_____ Т- л-ч-ш- --------- Ты лічыш. 0
a---n- dva--t-y a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Ai numёron. Ё- л-ч--ь. Ё_ л______ Ё- л-ч-ц-. ---------- Ён лічыць. 0
Ya-l------a-t---h. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Njё. I pari. А-зі------шы. А_____ П_____ А-з-н- П-р-ы- ------------- Адзін. Першы. 0
Ya-l-chu--a-t----. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Dy. I dyti. Д--- Дру--. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-і- ----------- Два. Другі. 0
Ya lі--u -- trokh. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Tre. I treti. Тр-- Т-эці. Т___ Т_____ Т-ы- Т-э-і- ----------- Тры. Трэці. 0
Ya lіchu-----y: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
Katёr. I katërti. Ча-ы--- -ац--рт-. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-ц-ё-т-. ----------------- Чатыры. Чацвёрты. 0
Ya lіc-u -a---: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
Pesё. I pesti. Пя-ь. П-ты. П____ П____ П-ц-. П-т-. ----------- Пяць. Пяты. 0
Y- l-chu d---y: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
Gjashtё. I gjashti. Шэ-ц-. Ш-с-ы. Ш_____ Ш_____ Ш-с-ь- Ш-с-ы- ------------- Шэсць. Шосты. 0
c-at---, p--ts-,-----ts-, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
Shtatё. I shtati. Се---Сёмы. С___ С____ С-м- С-м-. ---------- Сем. Сёмы. 0
c-a--r-- p-a--’,-shes-s-, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
Tetё. I teti. В---м--Во-ьм-. В_____ В______ В-с-м- В-с-м-. -------------- Восем. Восьмы. 0
cha---y,--y--s’,-sh-s-s’, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
Nёntё. I nёnti. Дзе-яць- Дз-вяты. Д_______ Д_______ Д-е-я-ь- Д-е-я-ы- ----------------- Дзевяць. Дзевяты. 0
se----osem- d-evy-t-’ s___ v_____ d________ s-m- v-s-m- d-e-y-t-’ --------------------- sem, vosem, dzevyats’

Mendimi dhe gjuha

Mendimi ynë varet nga gjuha jonë. Kur mendojmë, ne “flasim” me veten. Kështu, gjuha jonë ndikon në pikëpamjen tonë për gjërat. Por, a mund të mendojmë të gjithë njëlloj, pavarësisht gjuhëve të ndryshme? Apo mendojmë ndryshe sepse flasim ndryshe? Çdo popull ka fjalorin e vet. Disa fjalë mungojnë në disa gjuhë. Ka popuj që nuk bëjnë dallim midis jeshiles dhe blusë. Folësit përdorin të njëjtën fjalë për të dyja ngjyrat. Dhe ata e kanë më të vështirë se popuj të tjerë të njohin ngjyrat! Ata nuk mund të identifikojnë hije ngjyrash dhe ngjyra të përziera. Folësit kanë probleme për të përshkruar ngjyrat. Gjuhët e tjera kanë shumë pak fjalë për numrat. Folësit e këtyre gjuhëve numërojnë shumë më keq. Gjithashtu ka gjuhë që nuk e njohin termin majtas dhe djathtas . Njerëzit flasin për veri dhe jug, perëndim dhe lindje. Ata mund të orientohen shumë mirë gjeografikisht. Por, ata nuk i kuptojnë termat djathtas dhe majtas . Sigurisht, jo vetëm gjuha jonë ndikon në mënyrën tonë të menduarit. Mjedisi dhe jeta jonë e përditshme gjithashtu formojnë mendimet tona. Pra, çfarë roli luan gjuha? A i vendos kufij të menduarit tonë? Apo kemi fjalë vetëm për ato që mendojmë? Cili është shkaku dhe cila është pasoja? Të gjitha këto pyetje nuk janë zgjidhur ende. Ato mbajnë të zënë studiues të trurit dhe gjuhëtarë. Por kjo çështje na prek të gjithë… Ti je ajo çfarë flet?!