Libri i frazës

sq Numrat   »   bn সংখ্যা / নম্বর

7 [shtatё]

Numrat

Numrat

৭ [সাত]

7 [sāta]

সংখ্যা / নম্বর

saṅkhyā / nambara

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bengalisht Luaj Më shumë
Unё numёroj: আ-- গ--- ক-ি আ_ গ__ ক_ আ-ি গ-ন- ক-ি ------------ আমি গণনা করি 0
ā-i---ṇa-- kari ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
njё, dy, tre এক, দুই,-তিন এ__ দু__ তি_ এ-, দ-ই- ত-ন ------------ এক, দুই, তিন 0
ē-a- ---i--t--a ē___ d____ t___ ē-a- d-'-, t-n- --------------- ēka, du'i, tina
Unё numёroj deri nё tre. আ-ি --ন পর-য-্- গণ-া -র--৷ আ_ তি_ প____ গ__ ক_ ৷ আ-ি ত-ন প-্-ন-ত গ-ন- ক-ি ৷ -------------------------- আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ 0
ā-i t-na-par--n-a-gaṇa-ā kari ā__ t___ p_______ g_____ k___ ā-i t-n- p-r-a-t- g-ṇ-n- k-r- ----------------------------- āmi tina paryanta gaṇanā kari
Po numёroj mё tutje / tej: আ---গণ-- করত- থা-ি ৷ আ_ গ__ ক__ থা_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ত- থ-ক- ৷ -------------------- আমি গণনা করতে থাকি ৷ 0
ām--g--a-ā-ka--t--thā-i ā__ g_____ k_____ t____ ā-i g-ṇ-n- k-r-t- t-ā-i ----------------------- āmi gaṇanā karatē thāki
katёr, pesё, gjashtё, চ--, প-ঁ-,-ছয় চা__ পাঁ__ ছ_ চ-র- প-ঁ-, ছ- ------------- চার, পাঁচ, ছয় 0
c--a,--ā-̐ca,---a-a c____ p_____ c____ c-r-, p-m-c-, c-a-a ------------------- cāra, pām̐ca, chaẏa
shtatё, tetё, nёntё স--- আ-,--য় সা__ আ__ ন_ স-ত- আ-, ন- ----------- সাত, আট, নয় 0
s--a, āṭa,----a s____ ā___ n___ s-t-, ā-a- n-ẏ- --------------- sāta, āṭa, naẏa
Unё numёroj. আম- গ-না-করি-৷ আ_ গ__ ক_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ি ৷ -------------- আমি গণনা করি ৷ 0
ā----aṇan--k--i ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
Ti numёron. ত-ম- গণনা--- ৷ তু_ গ__ ক_ ৷ ত-ম- গ-ন- ক- ৷ -------------- তুমি গণনা কর ৷ 0
t--i g----ā -a-a t___ g_____ k___ t-m- g-ṇ-n- k-r- ---------------- tumi gaṇanā kara
Ai numёron. স- গণনা-কর- ৷ সে গ__ ক_ ৷ স- গ-ন- ক-ে ৷ ------------- সে গণনা করে ৷ 0
sē gaṇ-nā k-rē s_ g_____ k___ s- g-ṇ-n- k-r- -------------- sē gaṇanā karē
Njё. I pari. এক. প--থম এ__ প্___ এ-. প-র-ম --------- এক. প্রথম 0
ē--. ----ha-a ē___ P_______ ē-a- P-a-h-m- ------------- ēka. Prathama
Dy. I dyti. দ-ই----ব---য় দু__ দ্___ দ-ই- দ-ব-ত-য় ------------ দুই. দ্বিতীয় 0
d--i- -bitī-a d____ D______ d-'-. D-i-ī-a ------------- du'i. Dbitīẏa
Tre. I treti. ত--- ---ীয় তি__ তৃ__ ত-ন- ত-ত-য় ---------- তিন. তৃতীয় 0
t-n-.--r̥tī-a t____ T_____ t-n-. T-̥-ī-a ------------- tina. Tr̥tīẏa
Katёr. I katërti. চা----তু-্থ চা__ চ___ চ-র- চ-ু-্- ----------- চার. চতুর্থ 0
c-ra. C-t--t-a c____ C_______ c-r-. C-t-r-h- -------------- cāra. Caturtha
Pesё. I pesti. পা--. --্চম পাঁ__ প___ প-ঁ-. প-্-ম ----------- পাঁচ. পঞ্চম 0
pā---a.-P--c-ma p_____ P______ p-m-c-. P-ñ-a-a --------------- pām̐ca. Pañcama
Gjashtё. I gjashti. ছ-. -ষ্ঠ ছ__ ষ__ ছ-. ষ-্- -------- ছয়. ষষ্ঠ 0
c-aẏ-.-Ṣ-ṣ-ha c_____ Ṣ_____ c-a-a- Ṣ-ṣ-h- ------------- chaẏa. Ṣaṣṭha
Shtatё. I shtati. স--- সপ--ম সা__ স___ স-ত- স-্-ম ---------- সাত. সপ্তম 0
sāta- S-p--ma s____ S______ s-t-. S-p-a-a ------------- sāta. Saptama
Tetё. I teti. আ---অ--টম আ__ অ___ আ-. অ-্-ম --------- আট. অষ্টম 0
āṭ-- A--a-a ā___ A_____ ā-a- A-ṭ-m- ----------- āṭa. Aṣṭama
Nёntё. I nёnti. নয়--ন-ম ন__ ন__ ন-. ন-ম ------- নয়. নবম 0
n-ẏ---Na---a n____ N_____ n-ẏ-. N-b-m- ------------ naẏa. Nabama

Mendimi dhe gjuha

Mendimi ynë varet nga gjuha jonë. Kur mendojmë, ne “flasim” me veten. Kështu, gjuha jonë ndikon në pikëpamjen tonë për gjërat. Por, a mund të mendojmë të gjithë njëlloj, pavarësisht gjuhëve të ndryshme? Apo mendojmë ndryshe sepse flasim ndryshe? Çdo popull ka fjalorin e vet. Disa fjalë mungojnë në disa gjuhë. Ka popuj që nuk bëjnë dallim midis jeshiles dhe blusë. Folësit përdorin të njëjtën fjalë për të dyja ngjyrat. Dhe ata e kanë më të vështirë se popuj të tjerë të njohin ngjyrat! Ata nuk mund të identifikojnë hije ngjyrash dhe ngjyra të përziera. Folësit kanë probleme për të përshkruar ngjyrat. Gjuhët e tjera kanë shumë pak fjalë për numrat. Folësit e këtyre gjuhëve numërojnë shumë më keq. Gjithashtu ka gjuhë që nuk e njohin termin majtas dhe djathtas . Njerëzit flasin për veri dhe jug, perëndim dhe lindje. Ata mund të orientohen shumë mirë gjeografikisht. Por, ata nuk i kuptojnë termat djathtas dhe majtas . Sigurisht, jo vetëm gjuha jonë ndikon në mënyrën tonë të menduarit. Mjedisi dhe jeta jonë e përditshme gjithashtu formojnë mendimet tona. Pra, çfarë roli luan gjuha? A i vendos kufij të menduarit tonë? Apo kemi fjalë vetëm për ato që mendojmë? Cili është shkaku dhe cila është pasoja? Të gjitha këto pyetje nuk janë zgjidhur ende. Ato mbajnë të zënë studiues të trurit dhe gjuhëtarë. Por kjo çështje na prek të gjithë… Ti je ajo çfarë flet?!