Libri i frazës

sq Numrat   »   ja

7 [shtatё]

Numrat

Numrat

7 [七]

7 [Nana]

kazu

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Japonisht Luaj Më shumë
Unё numёroj: 数えます: 数えます: 数えます: 数えます: 数えます: 0
kaz-em-su: k_________ k-z-e-a-u- ---------- kazoemasu:
njё, dy, tre いち、に、さん いち、に、さん いち、に、さん いち、に、さん いち、に、さん 0
ic-i,--i--s-n i____ n______ i-h-, n-,-s-n ------------- ichi, ni,-san
Unё numёroj deri nё tre. 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 0
s-----d---a-o-ma-u. s__ m___ k_________ s-n m-d- k-z-e-a-u- ------------------- san made kazoemasu.
Po numёroj mё tutje / tej: 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 0
hi--t--dz-k--k-zoe-as-: h___________ k_________ h-k-t-u-z-k- k-z-e-a-u- ----------------------- hikitsudzuki kazoemasu:
katёr, pesё, gjashtё, し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 0
sh-,-go,-r--k-, s___ g__ r_ k__ s-i- g-, r- k-, --------------- shi, go, ro ku,
shtatё, tetё, nёntё しち、はち、く しち、はち、く しち、はち、く しち、はち、く しち、はち、く 0
shi---i---- c----ku s__ c___ w_ c___ k_ s-i c-i- w- c-i- k- ------------------- shi chi, wa chi, ku
Unё numёroj. 私は 数えます 。 私は 数えます 。 私は 数えます 。 私は 数えます 。 私は 数えます 。 0
wata-hi wa--az-e-a-u. w______ w_ k_________ w-t-s-i w- k-z-e-a-u- --------------------- watashi wa kazoemasu.
Ti numёron. あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 0
ana-a-wa k--oemas-. a____ w_ k_________ a-a-a w- k-z-e-a-u- ------------------- anata wa kazoemasu.
Ai numёron. 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 0
ka---w--k----mas-. k___ w_ k_________ k-r- w- k-z-e-a-u- ------------------ kare wa kazoemasu.
Njё. I pari. いち 。第一 いち 。第一 いち 。第一 いち 。第一 いち 。第一 0
i-hi- D--ichi i____ D______ i-h-. D-i-c-i ------------- ichi. Daiichi
Dy. I dyti. に 。第二 に 。第二 に 。第二 に 。第二 に 。第二 0
n---D-i-i n__ D____ n-. D-i-i --------- ni. Daini
Tre. I treti. さん 。第三 さん 。第三 さん 。第三 さん 。第三 さん 。第三 0
sa---D--san s___ D_____ s-n- D-i-a- ----------- san. Daisan
Katёr. I katërti. し 。第四 し 。第四 し 。第四 し 。第四 し 。第四 0
s-i.---i--i s___ D_____ s-i- D-i-h- ----------- shi. Daishi
Pesё. I pesti. ご 。第五 ご 。第五 ご 。第五 ご 。第五 ご 。第五 0
go. --i-o g__ D____ g-. D-i-o --------- go. Daigo
Gjashtё. I gjashti. ろく 。第六 ろく 。第六 ろく 。第六 ろく 。第六 ろく 。第六 0
r----. --i-o-u r_ k__ D______ r- k-. D-i-o-u -------------- ro ku. Dairoku
Shtatё. I shtati. しち 。第七 しち 。第七 しち 。第七 しち 。第七 しち 。第七 0
s-- chi. -a-nana s__ c___ D______ s-i c-i- D-i-a-a ---------------- shi chi. Dainana
Tetё. I teti. はち 。第八 はち 。第八 はち 。第八 はち 。第八 はち 。第八 0
wa -hi---aihac-i w_ c___ D_______ w- c-i- D-i-a-h- ---------------- wa chi. Daihachi
Nёntё. I nёnti. く 。第九 く 。第九 く 。第九 く 。第九 く 。第九 0
k-- --i-u k__ D____ k-. D-i-u --------- ku. Daiku

Mendimi dhe gjuha

Mendimi ynë varet nga gjuha jonë. Kur mendojmë, ne “flasim” me veten. Kështu, gjuha jonë ndikon në pikëpamjen tonë për gjërat. Por, a mund të mendojmë të gjithë njëlloj, pavarësisht gjuhëve të ndryshme? Apo mendojmë ndryshe sepse flasim ndryshe? Çdo popull ka fjalorin e vet. Disa fjalë mungojnë në disa gjuhë. Ka popuj që nuk bëjnë dallim midis jeshiles dhe blusë. Folësit përdorin të njëjtën fjalë për të dyja ngjyrat. Dhe ata e kanë më të vështirë se popuj të tjerë të njohin ngjyrat! Ata nuk mund të identifikojnë hije ngjyrash dhe ngjyra të përziera. Folësit kanë probleme për të përshkruar ngjyrat. Gjuhët e tjera kanë shumë pak fjalë për numrat. Folësit e këtyre gjuhëve numërojnë shumë më keq. Gjithashtu ka gjuhë që nuk e njohin termin majtas dhe djathtas . Njerëzit flasin për veri dhe jug, perëndim dhe lindje. Ata mund të orientohen shumë mirë gjeografikisht. Por, ata nuk i kuptojnë termat djathtas dhe majtas . Sigurisht, jo vetëm gjuha jonë ndikon në mënyrën tonë të menduarit. Mjedisi dhe jeta jonë e përditshme gjithashtu formojnë mendimet tona. Pra, çfarë roli luan gjuha? A i vendos kufij të menduarit tonë? Apo kemi fjalë vetëm për ato që mendojmë? Cili është shkaku dhe cila është pasoja? Të gjitha këto pyetje nuk janë zgjidhur ende. Ato mbajnë të zënë studiues të trurit dhe gjuhëtarë. Por kjo çështje na prek të gjithë… Ti je ajo çfarë flet?!