Libri i frazës

sq Veprimtaritё   »   bg Дейности

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Veprimtaritё

13 [тринайсет]

13 [trinayset]

Дейности

Deynosti

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bullgarisht Luaj Më shumë
Çfarё bёn Marta? К------р-в- --рта? К____ п____ М_____ К-к-о п-а-и М-р-а- ------------------ Какво прави Марта? 0
Dey---ti D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Ajo punon nё zyrё. Т--рабо-и ---фи-. Т_ р_____ в о____ Т- р-б-т- в о-и-. ----------------- Тя работи в офис. 0
De-nosti D_______ D-y-o-t- -------- Deynosti
Ajo punon nё kompjuter. Т----б-т--н- -ом-ютъ--. Т_ р_____ н_ к_________ Т- р-б-т- н- к-м-ю-ъ-а- ----------------------- Тя работи на компютъра. 0
K-----p---- -a---? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Ku ёshtё Marta? К-де ---ар-а? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Къде е Марта? 0
Kak-o -rav- -arta? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Nё kinema. На--и--. Н_ к____ Н- к-н-. -------- На кино. 0
K-k----r--- Ma--a? K____ p____ M_____ K-k-o p-a-i M-r-a- ------------------ Kakvo pravi Marta?
Ajo po shikon njё film. Тя --ед--филм. Т_ г____ ф____ Т- г-е-а ф-л-. -------------- Тя гледа филм. 0
T-- rab----- ofi-. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Çfarё bёn Peteri? Ка-во--р-ви---тер? К____ п____ П_____ К-к-о п-а-и П-т-р- ------------------ Какво прави Петер? 0
Tya-r-b--i-v-ofi-. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Ai studion nё universitet. Той с---ва----ни-е---т---. Т__ с_____ в у____________ Т-й с-е-в- в у-и-е-с-т-т-. -------------------------- Той следва в университета. 0
T-a ----t--v-o-is. T__ r_____ v o____ T-a r-b-t- v o-i-. ------------------ Tya raboti v ofis.
Ai studion gjuhё te huaja. Т-й ----е-иц-. Т__ у__ е_____ Т-й у-и е-и-и- -------------- Той учи езици. 0
T-a rab-ti na kom-y-tyr-. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Ku ёshtё Peteri? К-д- е--ете-? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Къде е Петер? 0
T-a -ab----na --m-yu-yr-. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Nё kafene. В --ф--ето. В к________ В к-ф-н-т-. ----------- В кафенето. 0
T-a rabo-- ---ko--yuty--. T__ r_____ n_ k__________ T-a r-b-t- n- k-m-y-t-r-. ------------------------- Tya raboti na kompyutyra.
Ai pi kafe. Т-- -------е. Т__ п__ к____ Т-й п-е к-ф-. ------------- Той пие кафе. 0
K--e--e M--ta? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Ku shkoni me qejf? Те-къд- об---- -- х-д-т? Т_ к___ о_____ д_ х_____ Т- к-д- о-и-а- д- х-д-т- ------------------------ Те къде обичат да ходят? 0
Kyde-y- -arta? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Nё koncert. На--онцер-. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Kyd- ------ta? K___ y_ M_____ K-d- y- M-r-a- -------------- Kyde ye Marta?
Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. Т--о--чат--- сл-шат м---к-. Т_ о_____ д_ с_____ м______ Т- о-и-а- д- с-у-а- м-з-к-. --------------------------- Те обичат да слушат музика. 0
Na ki--. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Ku nuk shkoni me qejf? Т- к--- ---о-ич-- -а-ходят? Т_ к___ н_ о_____ д_ х_____ Т- к-д- н- о-и-а- д- х-д-т- --------------------------- Те къде не обичат да ходят? 0
Na ---o. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Nё disko. В-дискоте---а. В д___________ В д-с-о-е-а-а- -------------- В дискотеката. 0
N--ki--. N_ k____ N- k-n-. -------- Na kino.
Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. Те-не оби-а- -а-тан-у-а-. Т_ н_ о_____ д_ т________ Т- н- о-и-а- д- т-н-у-а-. ------------------------- Те не обичат да танцуват. 0
Ty- g-----f-lm. T__ g____ f____ T-a g-e-a f-l-. --------------- Tya gleda film.

Gjuhët kreole

A e dini se gjermanishtja flitet edhe në Paqësorin e Jugut? Kjo është absolutisht e vërtetë! Unserdeutsch flitet në një pjesë të Papua Guinesë së Re dhe Australisë. Është një gjuhë kreole. Gjuhët kreole lindin nga situata të kontaktit gjuhësor. Kjo ndodh në rastet kur disa gjuhë të ndryshme takohen me njëra tjetrën. Shumë gjuhë kreole tani janë pothuajse në zhdukje. Sidoqoftë, në të gjithë botën, 15 milion njerëz ende flasin një gjuhë kreole Gjuhët kreole janë gjithmonë gjuhë amtare. Kjo është e ndryshme tek gjuhët pidgin. Gjuhët pidgin janë forma shumë të reduktuara gjuhësore. Ato shërbejnë vetëm për komunikim shumë të thjeshtë. Shumica e gjuhëve kreole e kanë origjinën në periudhën koloniale. Prandaj gjuhët kreole shpesh bazohen në gjuhët evropiane. Një shenjë dalluese e gjuhëve kreole është fjalori i kufizuar. Gjuhët kreole kanë gjithashtu sistemin e tyre fonetik. Gramatika e gjuhëve kreole është thjeshtuar shumë. Rregullat e ndërlikuara thjesht injorohen nga folësit. Çdo gjuhë kreole është një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Kjo është arsyeja pse ka shumë letërsi të shkruar në gjuhë kreole. Gjuhëtarët janë veçanërisht të interesuar për gjuhët kreole. Pasi ato tregojnë sesi gjuhët zhvillohen dhe shuhen përsëri. Tek gjuhët kreole është e mundur të studiohet zhvillimi i gjuhës. Ato gjithashtu dëshmojnë se gjuha mund të ndryshojë dhe të përshtatet. Disiplina që studion gjuhët kreole quhet kreolistikë. Një nga fjalitë më të njohura në gjuhën kreole vjen nga Xhamajka. Bob Marley e bëri atë të famshme në të gjithë botën – a e dini cila është? Është, No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)