Libri i frazës

sq Veprimtaritё   »   hy գործունեություն

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Veprimtaritё

13 [տասներեք]

13 [tasnerek’]

գործունեություն

gortsuneut’yun

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Armenisht Luaj Më shumë
Çfarё bёn Marta? Մար------ն--է -----: Մ_____ ի___ է ա_____ Մ-ր-ա- ի-ն- է ա-ո-մ- -------------------- Մարթան ի՞նչ է անում: 0
g-rts----t-yun g_____________ g-r-s-n-u-’-u- -------------- gortsuneut’yun
Ajo punon nё zyrё. Մ-ր-ան-ա--ա---- է-գ-ա-----կ--մ: Մ_____ ա_______ է գ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է գ-ա-ե-յ-կ-ւ-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է գրասենյակում: 0
g--t-u--u-’y-n g_____________ g-r-s-n-u-’-u- -------------- gortsuneut’yun
Ajo punon nё kompjuter. Մ--թան ------ւմ---հ-մ--ա-գ--ո-: Մ_____ ա_______ է հ____________ Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է հ-մ-կ-ր-ի-ո-: ------------------------------- Մարթան աշխատում է համակարգիչով: 0
Mar-’--------’---anum M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Ku ёshtё Marta? ՈՒ-ր-- Մ-րթ-ն: Ո___ է Մ______ Ո-՞- է Մ-ր-ա-: -------------- ՈՒ՞ր է Մարթան: 0
Ma-t’-----nch’ e -num M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Nё kinema. Կինոյում: Կ________ Կ-ն-յ-ւ-: --------- Կինոյում: 0
M-rt’a- -՞n-h’-- -n-m M______ i_____ e a___ M-r-’-n i-n-h- e a-u- --------------------- Mart’an i՞nch’ e anum
Ajo po shikon njё film. Նա --լ-------ում: Ն_ ֆ___ է դ______ Ն- ֆ-լ- է դ-տ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է դիտում: 0
M--t’-n---hk-a-u--e-g------a-um M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Çfarё bёn Peteri? Ի-նչ---անում-Պետ--ը: Ի___ է ա____ Պ______ Ի-ն- է ա-ո-մ Պ-տ-ր-: -------------------- Ի՞նչ է անում Պետերը: 0
M-r-’an -sh-ha--m - -rasen-ak-m M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Ai studion nё universitet. Ն---------մ-- հ-մ--ս---ն-ւմ: Ն_ ս_______ է հ_____________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է հ-մ-լ-ա-ա-ո-մ- ---------------------------- Նա սովորում է համալսարանում: 0
M-rt-an-as-kh--um-e gras---a--m M______ a________ e g__________ M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m ------------------------------- Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Ai studion gjuhё te huaja. Նա-սո---ում---լեզու-եր: Ն_ ս_______ է լ________ Ն- ս-վ-ր-ւ- է լ-զ-ւ-ե-: ----------------------- Նա սովորում է լեզուներ: 0
M-r--an -sh---t-m-e h-ma--rgi--’-v M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Ku ёshtё Peteri? Ո--տ---է-------: Ո_____ է Պ______ Ո-ր-ե- է Պ-տ-ր-: ---------------- Ո՞րտեղ է Պետերը: 0
Ma-t-a- as-khat-m e -am-k-----h’-v M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Nё kafene. Սր-ա-անո-մ: Ս__________ Ս-ճ-ր-ն-ւ-: ----------- Սրճարանում: 0
M---’-n a--kh---- - hama---g-ch’ov M______ a________ e h_____________ M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o- ---------------------------------- Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Ai pi kafe. Ն- ս-ւրճ-է--մում: Ն_ ս____ է խ_____ Ն- ս-ւ-ճ է խ-ո-մ- ----------------- Նա սուրճ է խմում: 0
U-r-- Mart’-n U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Ku shkoni me qejf? Ո--- -- գնում-դո-- հ-ճու---վ: Ո___ ե_ գ____ դ___ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ դ-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- ----------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում դուք հաճույքով: 0
U՞r-e----t-an U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Nё koncert. Հ-----: Հ______ Հ-մ-ր-: ------- Համերգ: 0
U-r -------an U__ e M______ U-r e M-r-’-n ------------- U՞r e Mart’an
Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. Ն-------ճու-ք-------շտո-թյո-ն են --ո-մ: Ն____ հ________ ե____________ ե_ լ_____ Ն-ա-ք հ-ճ-ւ-ք-վ ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն ե- լ-ո-մ- --------------------------------------- Նրանք հաճույքով երաժշտություն են լսում: 0
K-n--um K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Ku nuk shkoni me qejf? Ո--ր--ք գ-ո-- -- հ-ճո-յ---: Ո___ ե_ գ____ ո_ հ_________ Ո-՞- ե- գ-ո-մ ո- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- ՈՒ՞ր եք գնում ոչ հաճույքով: 0
Kin--um K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Nё disko. Դ-ս-ոտեկ: Դ________ Դ-ս-ո-ե-: --------- Դիսկոտեկ: 0
Ki--y-m K______ K-n-y-m ------- Kinoyum
Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. Նրա-ք--ե- պա-ու- հա-ո---ո-: Ն____ չ__ պ_____ հ_________ Ն-ա-ք չ-ն պ-ր-ւ- հ-ճ-ւ-ք-վ- --------------------------- Նրանք չեն պարում հաճույքով: 0
N--f-l- e---t-m N_ f___ e d____ N- f-l- e d-t-m --------------- Na film e ditum

Gjuhët kreole

A e dini se gjermanishtja flitet edhe në Paqësorin e Jugut? Kjo është absolutisht e vërtetë! Unserdeutsch flitet në një pjesë të Papua Guinesë së Re dhe Australisë. Është një gjuhë kreole. Gjuhët kreole lindin nga situata të kontaktit gjuhësor. Kjo ndodh në rastet kur disa gjuhë të ndryshme takohen me njëra tjetrën. Shumë gjuhë kreole tani janë pothuajse në zhdukje. Sidoqoftë, në të gjithë botën, 15 milion njerëz ende flasin një gjuhë kreole Gjuhët kreole janë gjithmonë gjuhë amtare. Kjo është e ndryshme tek gjuhët pidgin. Gjuhët pidgin janë forma shumë të reduktuara gjuhësore. Ato shërbejnë vetëm për komunikim shumë të thjeshtë. Shumica e gjuhëve kreole e kanë origjinën në periudhën koloniale. Prandaj gjuhët kreole shpesh bazohen në gjuhët evropiane. Një shenjë dalluese e gjuhëve kreole është fjalori i kufizuar. Gjuhët kreole kanë gjithashtu sistemin e tyre fonetik. Gramatika e gjuhëve kreole është thjeshtuar shumë. Rregullat e ndërlikuara thjesht injorohen nga folësit. Çdo gjuhë kreole është një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Kjo është arsyeja pse ka shumë letërsi të shkruar në gjuhë kreole. Gjuhëtarët janë veçanërisht të interesuar për gjuhët kreole. Pasi ato tregojnë sesi gjuhët zhvillohen dhe shuhen përsëri. Tek gjuhët kreole është e mundur të studiohet zhvillimi i gjuhës. Ato gjithashtu dëshmojnë se gjuha mund të ndryshojë dhe të përshtatet. Disiplina që studion gjuhët kreole quhet kreolistikë. Një nga fjalitë më të njohura në gjuhën kreole vjen nga Xhamajka. Bob Marley e bëri atë të famshme në të gjithë botën – a e dini cila është? Është, No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)