Libri i frazës

sq Veprimtaritё   »   mk Активности

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Veprimtaritё

13 [тринаесет]

13 [trinayesyet]

Активности

Aktivnosti

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maqedonisht Luaj Më shumë
Çfarё bёn Marta? Шт- пра-и -а-та? Ш__ п____ М_____ Ш-о п-а-и М-р-а- ---------------- Што прави Марта? 0
A-t-----ti A_________ A-t-v-o-t- ---------- Aktivnosti
Ajo punon nё zyrё. Т-- р-б-т- в- -------р---. Т__ р_____ в_ к___________ Т-а р-б-т- в- к-н-е-а-и-а- -------------------------- Таа работи во канцеларија. 0
A-tiv----i A_________ A-t-v-o-t- ---------- Aktivnosti
Ajo punon nё kompjuter. Та- работи на к--пј----. Т__ р_____ н_ к_________ Т-а р-б-т- н- к-м-ј-т-р- ------------------------ Таа работи на компјутер. 0
S-to-pr-v-------? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Ku ёshtё Marta? К-де-- --р-а? К___ е М_____ К-д- е М-р-а- ------------- Каде е Марта? 0
S-t- -r-------ta? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Nё kinema. Во-кин-. В_ к____ В- к-н-. -------- Во кино. 0
Sh---pr-v--Mar-a? S___ p____ M_____ S-t- p-a-i M-r-a- ----------------- Shto pravi Marta?
Ajo po shikon njё film. Т-- гл--- ф-л-. Т__ г____ ф____ Т-а г-е-а ф-л-. --------------- Таа гледа филм. 0
Ta----b-ti v--k--tz----r--a. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Çfarё bёn Peteri? Ш---пра-и Пе---? Ш__ п____ П_____ Ш-о п-а-и П-т-р- ---------------- Што прави Петар? 0
Ta------t- vo--a--zye-a-i-a. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Ai studion nё universitet. Тој--туд--- ------в--з----. Т__ с______ н_ у___________ Т-ј с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т- --------------------------- Тој студира на универзитет. 0
T-a ra------o--an-zy---riј-. T__ r_____ v_ k_____________ T-a r-b-t- v- k-n-z-e-a-i-a- ---------------------------- Taa raboti vo kantzyelariјa.
Ai studion gjuhё te huaja. То- студира ----ци. Т__ с______ ј______ Т-ј с-у-и-а ј-з-ц-. ------------------- Тој студира јазици. 0
T-a -abot- na-----јo-ty--. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Ku ёshtё Peteri? Кад- --Петар? К___ е П_____ К-д- е П-т-р- ------------- Каде е Петар? 0
Ta- --b--i-n- -om---o-y--. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Nё kafene. В----ф---. В_ к______ В- к-ф-л-. ---------- Во кафуле. 0
Taa--a--ti na-k--p-o-ty--. T__ r_____ n_ k___________ T-a r-b-t- n- k-m-ј-o-y-r- -------------------------- Taa raboti na kompјootyer.
Ai pi kafe. Т-- п-- ----. Т__ п__ к____ Т-ј п-е к-ф-. ------------- Тој пие кафе. 0
K--------Ma-t-? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Ku shkoni me qejf? Каде сакаат -а----- т--? К___ с_____ д_ о___ т___ К-д- с-к-а- д- о-а- т-е- ------------------------ Каде сакаат да одат тие? 0
K-----y---a-t-? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Nё koncert. На--он-ер-. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
K-dy--y---arta? K____ y_ M_____ K-d-e y- M-r-a- --------------- Kadye ye Marta?
Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. Тие с- з-д-во----о слуш--т муз---. Т__ с_ з__________ с______ м______ Т-е с- з-д-в-л-т-о с-у-а-т м-з-к-. ---------------------------------- Тие со задоволство слушаат музика. 0
V--k-no. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Ku nuk shkoni me qejf? Каде-не-с-каа- -а о-а--ти-? К___ н_ с_____ д_ о___ т___ К-д- н- с-к-а- д- о-а- т-е- --------------------------- Каде не сакаат да одат тие? 0
Vo----o. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Nё disko. Во дис-о. В_ д_____ В- д-с-о- --------- Во диско. 0
Vo k-no. V_ k____ V- k-n-. -------- Vo kino.
Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. Т----- т-нцува-т с- -адов---тв-. Т__ н_ т________ с_ з___________ Т-е н- т-н-у-а-т с- з-д-в-л-т-о- -------------------------------- Тие не танцуваат со задоволство. 0
Taa----yed- -ilm. T__ g______ f____ T-a g-l-e-a f-l-. ----------------- Taa gulyeda film.

Gjuhët kreole

A e dini se gjermanishtja flitet edhe në Paqësorin e Jugut? Kjo është absolutisht e vërtetë! Unserdeutsch flitet në një pjesë të Papua Guinesë së Re dhe Australisë. Është një gjuhë kreole. Gjuhët kreole lindin nga situata të kontaktit gjuhësor. Kjo ndodh në rastet kur disa gjuhë të ndryshme takohen me njëra tjetrën. Shumë gjuhë kreole tani janë pothuajse në zhdukje. Sidoqoftë, në të gjithë botën, 15 milion njerëz ende flasin një gjuhë kreole Gjuhët kreole janë gjithmonë gjuhë amtare. Kjo është e ndryshme tek gjuhët pidgin. Gjuhët pidgin janë forma shumë të reduktuara gjuhësore. Ato shërbejnë vetëm për komunikim shumë të thjeshtë. Shumica e gjuhëve kreole e kanë origjinën në periudhën koloniale. Prandaj gjuhët kreole shpesh bazohen në gjuhët evropiane. Një shenjë dalluese e gjuhëve kreole është fjalori i kufizuar. Gjuhët kreole kanë gjithashtu sistemin e tyre fonetik. Gramatika e gjuhëve kreole është thjeshtuar shumë. Rregullat e ndërlikuara thjesht injorohen nga folësit. Çdo gjuhë kreole është një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Kjo është arsyeja pse ka shumë letërsi të shkruar në gjuhë kreole. Gjuhëtarët janë veçanërisht të interesuar për gjuhët kreole. Pasi ato tregojnë sesi gjuhët zhvillohen dhe shuhen përsëri. Tek gjuhët kreole është e mundur të studiohet zhvillimi i gjuhës. Ato gjithashtu dëshmojnë se gjuha mund të ndryshojë dhe të përshtatet. Disiplina që studion gjuhët kreole quhet kreolistikë. Një nga fjalitë më të njohura në gjuhën kreole vjen nga Xhamajka. Bob Marley e bëri atë të famshme në të gjithë botën – a e dini cila është? Është, No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)