Libri i frazës

sq Veprimtaritё   »   th กิจกรรม

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Veprimtaritё

13 [สิบสาม]

sìp-sǎm

กิจกรรม

gìt-jà-gam

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Tajlandisht Luaj Më shumë
Çfarё bёn Marta? ม-ร-ธ-าทำ-ะไ-? ม__________ ม-ร-ธ-า-ำ-ะ-ร- -------------- มาร์ธ่าทำอะไร? 0
gi----à-gam g_________ g-̀---a---a- ------------ gìt-jà-gam
Ajo punon nё zyrё. เ-อ-------สำ-ัก--น เ______________ เ-อ-ำ-า-ใ-ส-น-ก-า- ------------------ เธอทำงานในสำนักงาน 0
gi-t---̀---m g_________ g-̀---a---a- ------------ gìt-jà-gam
Ajo punon nё kompjuter. เ-อทำ-า-ด-----มพ-ว----์ เ__________________ เ-อ-ำ-า-ด-ว-ค-ม-ิ-เ-อ-์ ----------------------- เธอทำงานด้วยคอมพิวเตอร์ 0
m--------m-----ai m______________ m---a---a---̀-r-i ----------------- ma-tâ-tam-à-rai
Ku ёshtё Marta? มา-์ธ-าอยู-ที่---? ม___________ ม-ร-ธ-า-ย-่-ี-ไ-น- ------------------ มาร์ธ่าอยู่ที่ไหน? 0
ma-t----a---̀-r-i m______________ m---a---a---̀-r-i ----------------- ma-tâ-tam-à-rai
Nё kinema. ที่-รง---ง ที่______ ท-่-ร-ห-ั- ---------- ที่โรงหนัง 0
m-------am--̀-rai m______________ m---a---a---̀-r-i ----------------- ma-tâ-tam-à-rai
Ajo po shikon njё film. เธอกำล-งดูหน-ง เ_________ เ-อ-ำ-ั-ด-ห-ั- -------------- เธอกำลังดูหนัง 0
tur̶-t-m-nga----i-s-̌m--ák---an t____________________________ t-r---a---g-n-n-i-s-̌---a-k-n-a- -------------------------------- tur̶-tam-ngan-nai-sǎm-nák-ngan
Çfarё bёn Peteri? ปี--อร์ทำ----? ปี__________ ป-เ-อ-์-ำ-ะ-ร- -------------- ปีเตอร์ทำอะไร? 0
t-----am--gan-n----a---na-----an t____________________________ t-r---a---g-n-n-i-s-̌---a-k-n-a- -------------------------------- tur̶-tam-ngan-nai-sǎm-nák-ngan
Ai studion nё universitet. เขา-ำ-ังศึ-ษา--่----ิท-าล-ย เ___________________ เ-า-ำ-ั-ศ-ก-า-ี-ม-า-ิ-ย-ล-ย --------------------------- เขากำลังศึกษาที่มหาวิทยาลัย 0
tu---tam-n-a--na-----m--ák-n-an t____________________________ t-r---a---g-n-n-i-s-̌---a-k-n-a- -------------------------------- tur̶-tam-ngan-nai-sǎm-nák-ngan
Ai studion gjuhё te huaja. เขากำ-ั-----นภาษา เ_____________ เ-า-ำ-ั-เ-ี-น-า-า ----------------- เขากำลังเรียนภาษา 0
tur̶--a--n-a--d-̂-y--aw--p-w--h-r̶ t______________________________ t-r---a---g-n-d-̂-y-k-w---e---h-r- ---------------------------------- tur̶-tam-ngan-dûay-kawm-pew-dhur̶
Ku ёshtё Peteri? ป-เตอ-์---่---? ปี__________ ป-เ-อ-์-ย-่-ห-? --------------- ปีเตอร์อยู่ไหน? 0
tur------ng-n-d-----ka-m-p-w-----̶ t______________________________ t-r---a---g-n-d-̂-y-k-w---e---h-r- ---------------------------------- tur̶-tam-ngan-dûay-kawm-pew-dhur̶
Nё kafene. ที--้าน-า-ฟ ที่_______ ท-่-้-น-า-ฟ ----------- ที่ร้านกาแฟ 0
tur--t-m-n-----u--y----m--ew--hur̶ t______________________________ t-r---a---g-n-d-̂-y-k-w---e---h-r- ---------------------------------- tur̶-tam-ngan-dûay-kawm-pew-dhur̶
Ai pi kafe. เข--ำลั--ื่มกา-ฟ เ___________ เ-า-ำ-ั-ด-่-ก-แ- ---------------- เขากำลังดื่มกาแฟ 0
m----̂----yô--tê----̌i m__________________ m---a---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------ ma-tâ-à-yôo-têe-nǎi
Ku shkoni me qejf? พ----าชอ----ห-? พ______________ พ-ก-ข-ช-บ-ป-ห-? --------------- พวกเขาชอบไปไหน? 0
ma-t---à---̂--t-̂e-na-i m__________________ m---a---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------ ma-tâ-à-yôo-têe-nǎi
Nё koncert. ไ--ู------ร-ต ไ_________ ไ-ด-ค-น-ส-ร-ต ------------- ไปดูคอนเสิร์ต 0
ma---̂-a---ôo-t--e-n--i m__________________ m---a---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------ ma-tâ-à-yôo-têe-nǎi
Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. พ-ก--า-อบฟ---นตรี พ______________ พ-ก-ข-ช-บ-ั-ด-ต-ี ----------------- พวกเขาชอบฟังดนตรี 0
t--e--------̌-g t____________ t-̂---o-g-n-̌-g --------------- têe-rong-nǎng
Ku nuk shkoni me qejf? พว-เ-าไ---อบ-ปไ-น? พ________________ พ-ก-ข-ไ-่-อ-ไ-ไ-น- ------------------ พวกเขาไม่ชอบไปไหน? 0
t-̂---ong-n--ng t____________ t-̂---o-g-n-̌-g --------------- têe-rong-nǎng
Nё disko. ไ-ดิ--ก้ ไ_____ ไ-ด-ส-ก- -------- ไปดิสโก้ 0
tê--rong----ng t____________ t-̂---o-g-n-̌-g --------------- têe-rong-nǎng
Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. พ-----ไ---อ----นรำ พ______________ พ-ก-ข-ไ-่-อ-เ-้-ร- ------------------ พวกเขาไม่ชอบเต้นรำ 0
t--̶--a---a----o--nǎ-g t____________________ t-r---a---a-g-d-o-n-̌-g ----------------------- tur̶-gam-lang-doo-nǎng

Gjuhët kreole

A e dini se gjermanishtja flitet edhe në Paqësorin e Jugut? Kjo është absolutisht e vërtetë! Unserdeutsch flitet në një pjesë të Papua Guinesë së Re dhe Australisë. Është një gjuhë kreole. Gjuhët kreole lindin nga situata të kontaktit gjuhësor. Kjo ndodh në rastet kur disa gjuhë të ndryshme takohen me njëra tjetrën. Shumë gjuhë kreole tani janë pothuajse në zhdukje. Sidoqoftë, në të gjithë botën, 15 milion njerëz ende flasin një gjuhë kreole Gjuhët kreole janë gjithmonë gjuhë amtare. Kjo është e ndryshme tek gjuhët pidgin. Gjuhët pidgin janë forma shumë të reduktuara gjuhësore. Ato shërbejnë vetëm për komunikim shumë të thjeshtë. Shumica e gjuhëve kreole e kanë origjinën në periudhën koloniale. Prandaj gjuhët kreole shpesh bazohen në gjuhët evropiane. Një shenjë dalluese e gjuhëve kreole është fjalori i kufizuar. Gjuhët kreole kanë gjithashtu sistemin e tyre fonetik. Gramatika e gjuhëve kreole është thjeshtuar shumë. Rregullat e ndërlikuara thjesht injorohen nga folësit. Çdo gjuhë kreole është një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Kjo është arsyeja pse ka shumë letërsi të shkruar në gjuhë kreole. Gjuhëtarët janë veçanërisht të interesuar për gjuhët kreole. Pasi ato tregojnë sesi gjuhët zhvillohen dhe shuhen përsëri. Tek gjuhët kreole është e mundur të studiohet zhvillimi i gjuhës. Ato gjithashtu dëshmojnë se gjuha mund të ndryshojë dhe të përshtatet. Disiplina që studion gjuhët kreole quhet kreolistikë. Një nga fjalitë më të njohura në gjuhën kreole vjen nga Xhamajka. Bob Marley e bëri atë të famshme në të gjithë botën – a e dini cila është? Është, No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)