Libri i frazës

sq Veprimtaritё   »   uk Види діяльності

13 [trembёdhjetё]

Veprimtaritё

Veprimtaritё

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

Vydy diyalʹnosti

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Ukrainisht Luaj Më shumë
Çfarё bёn Marta? Що р-би--------? Щ_ р_____ М_____ Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
V--y---y---no--i V___ d__________ V-d- d-y-l-n-s-i ---------------- Vydy diyalʹnosti
Ajo punon nё zyrё. В-на -ра-ює-в о-ісі. В___ п_____ в о_____ В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
Vyd--diyalʹn--ti V___ d__________ V-d- d-y-l-n-s-i ---------------- Vydy diyalʹnosti
Ajo punon nё kompjuter. В-н---ра--є--а ---п-ют-р--. В___ п_____ з_ к___________ В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
Shch--r----ʹ-M-rt-? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Ku ёshtё Marta? Д--М---а? Д_ М_____ Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
S--ho robyt--M----? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Nё kinema. У-кін-. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
Sh----ro-y-ʹ -a-t-? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Ajo po shikon njё film. В-н- -и-ит----фі-ьм. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
V--- --a---uye - -----. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Çfarё bёn Peteri? Що роби------р-? Щ_ р_____ П_____ Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
Vona -rats--y--- ofisi. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Ai studion nё universitet. Ві- -ав------я в-у--в-р------. В__ н_________ в у____________ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
V-na pr-t--u-e-- o-is-. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Ai studion gjuhё te huaja. В-н--ивчає-мо-и. В__ в_____ м____ В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
V-n--p-----u---za---m---ute---. V___ p________ z_ k____________ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Ku ёshtё Peteri? Де-Пет-о? Д_ П_____ Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
De--a-ta? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
Nё kafene. У ка--. У к____ У к-ф-. ------- У кафе. 0
De -a---? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
Ai pi kafe. Він -’--к-ву. В__ п__ к____ В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
De-Mart-? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
Ku shkoni me qejf? Ку-и----- --б-я-----ди-и? К___ в___ л______ х______ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
U k-no. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Nё koncert. Н- к--ц-рт-. Н_ к________ Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
U-----. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Ata dёgjojnё me kёnaqёsi muzikё. Во-- -ю---т- ----ати музи-у. В___ л______ с______ м______ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
U k--o. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Ku nuk shkoni me qejf? К-ди-в-ни н- -юбл--- -одити? К___ в___ н_ л______ х______ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
Vo-a d--yt-s-a-f---m. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Nё disko. Н- дис---еку. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
V-n- -yvy-ʹsy- fil-m. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Atyre nuk u pёlqen tё kёrcejnё. В-н--н---ю-л--- тан-ю-а-и. В___ н_ л______ т_________ В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
Vo-- -yv--ʹ-----i-ʹ-. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.

Gjuhët kreole

A e dini se gjermanishtja flitet edhe në Paqësorin e Jugut? Kjo është absolutisht e vërtetë! Unserdeutsch flitet në një pjesë të Papua Guinesë së Re dhe Australisë. Është një gjuhë kreole. Gjuhët kreole lindin nga situata të kontaktit gjuhësor. Kjo ndodh në rastet kur disa gjuhë të ndryshme takohen me njëra tjetrën. Shumë gjuhë kreole tani janë pothuajse në zhdukje. Sidoqoftë, në të gjithë botën, 15 milion njerëz ende flasin një gjuhë kreole Gjuhët kreole janë gjithmonë gjuhë amtare. Kjo është e ndryshme tek gjuhët pidgin. Gjuhët pidgin janë forma shumë të reduktuara gjuhësore. Ato shërbejnë vetëm për komunikim shumë të thjeshtë. Shumica e gjuhëve kreole e kanë origjinën në periudhën koloniale. Prandaj gjuhët kreole shpesh bazohen në gjuhët evropiane. Një shenjë dalluese e gjuhëve kreole është fjalori i kufizuar. Gjuhët kreole kanë gjithashtu sistemin e tyre fonetik. Gramatika e gjuhëve kreole është thjeshtuar shumë. Rregullat e ndërlikuara thjesht injorohen nga folësit. Çdo gjuhë kreole është një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Kjo është arsyeja pse ka shumë letërsi të shkruar në gjuhë kreole. Gjuhëtarët janë veçanërisht të interesuar për gjuhët kreole. Pasi ato tregojnë sesi gjuhët zhvillohen dhe shuhen përsëri. Tek gjuhët kreole është e mundur të studiohet zhvillimi i gjuhës. Ato gjithashtu dëshmojnë se gjuha mund të ndryshojë dhe të përshtatet. Disiplina që studion gjuhët kreole quhet kreolistikë. Një nga fjalitë më të njohura në gjuhën kreole vjen nga Xhamajka. Bob Marley e bëri atë të famshme në të gjithë botën – a e dini cila është? Është, No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)