Libri i frazës

sq Ngjyrat   »   bn রং, রঙ

14 [katёrmbёdhjetё]

Ngjyrat

Ngjyrat

১৪ [চোদ্দ]

14 [cōdda]

রং, রঙ

raṁ, raṅa

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bengalisht Luaj Më shumë
Bora ёshtё e bardhё. ব-ফ স--া ৷ ব__ সা_ ৷ ব-ফ স-দ- ৷ ---------- বরফ সাদা ৷ 0
r------ṅa r___ r___ r-ṁ- r-ṅ- --------- raṁ, raṅa
Dielli ёshtё i verdhё. সূ--- হল---৷ সূ__ হ__ ৷ স-র-য হ-ু- ৷ ------------ সূর্য হলুদ ৷ 0
r-ṁ--raṅa r___ r___ r-ṁ- r-ṅ- --------- raṁ, raṅa
Portokalli ёshtё portokalli. কম--লেব- কমলা-৷ ক____ ক__ ৷ ক-ল-ল-ব- ক-ল- ৷ --------------- কমলালেবু কমলা ৷ 0
ba-a-h-----ā b______ s___ b-r-p-a s-d- ------------ barapha sādā
Qershia ёshtё e kuqe. চ--ি-----৷ চে_ লা_ ৷ চ-র- ল-ল ৷ ---------- চেরি লাল ৷ 0
ba-a--a s--ā b______ s___ b-r-p-a s-d- ------------ barapha sādā
Qielli ёshtё blu. আ----ন---৷ আ__ নী_ ৷ আ-া- ন-ল ৷ ---------- আকাশ নীল ৷ 0
bara--a --dā b______ s___ b-r-p-a s-d- ------------ barapha sādā
Bari ёshtë i gjelbërt. ঘা- স--জ-৷ ঘা_ স__ ৷ ঘ-স স-ু- ৷ ---------- ঘাস সবুজ ৷ 0
s--ya -alu-a s____ h_____ s-r-a h-l-d- ------------ sūrya haluda
Toka ёshtё kafe. মাটি-বা-া-ী ৷ মা_ বা__ ৷ ম-ট- ব-দ-ম- ৷ ------------- মাটি বাদামী ৷ 0
s-ry- -a-u-a s____ h_____ s-r-a h-l-d- ------------ sūrya haluda
Reja ёshtё gri. ম-- -ূ-- ৷ মে_ ধূ__ ৷ ম-ঘ ধ-স- ৷ ---------- মেঘ ধূসর ৷ 0
s---a-h--uda s____ h_____ s-r-a h-l-d- ------------ sūrya haluda
Rrotat janё tё zeza. ট--ার--ালো-৷ টা__ কা_ ৷ ট-য়-র ক-ল- ৷ ------------ টায়ার কালো ৷ 0
ka-al----u-k-m--ā k_________ k_____ k-m-l-l-b- k-m-l- ----------------- kamalālēbu kamalā
Çfarё ngjyre ёshtё bora? E bardhё. ব-ফ---র- -ী----দ--৷ ব___ রং কী_ সা_ ৷ ব-ফ-র র- ক-? স-দ- ৷ ------------------- বরফের রং কী? সাদা ৷ 0
kama--lē-- kama-ā k_________ k_____ k-m-l-l-b- k-m-l- ----------------- kamalālēbu kamalā
Çfarё ngjyre ёshtё dielli? I verdhё. সূর্----র- ক-?--লুদ-৷ সূ___ রং কী_ হ__ ৷ স-র-য-র র- ক-? হ-ু- ৷ --------------------- সূর্যের রং কী? হলুদ ৷ 0
kam------u-k--alā k_________ k_____ k-m-l-l-b- k-m-l- ----------------- kamalālēbu kamalā
Çfarё ngjyre ёshtё portokalli? Portokalli. কম-া-েবুর -ং কী- -----৷ ক_____ রং কী_ ক__ ৷ ক-ল-ল-ব-র র- ক-? ক-ল- ৷ ----------------------- কমলালেবুর রং কী? কমলা ৷ 0
c-r--lā-a c___ l___ c-r- l-l- --------- cēri lāla
Çfarё ngjyre ёshtё qershia? E kuqe. চে-------ক-?-লাল ৷ চে__ রং কী_ লা_ ৷ চ-র-র র- ক-? ল-ল ৷ ------------------ চেরির রং কী? লাল ৷ 0
c--- lā-a c___ l___ c-r- l-l- --------- cēri lāla
Çfarё ngjyre ёshtё qielli? Blu. আকা--র র- ক---নী- ৷ আ___ রং কী_ নী_ ৷ আ-া-ে- র- ক-? ন-ল ৷ ------------------- আকাশের রং কী? নীল ৷ 0
c--i-lā-a c___ l___ c-r- l-l- --------- cēri lāla
Çfarё ngjyre ёshtё bari? I gjelbërt. ঘ--ে- র- ক---স-ু- ৷ ঘা__ রং কী_ স__ ৷ ঘ-স-র র- ক-? স-ু- ৷ ------------------- ঘাসের রং কী? সবুজ ৷ 0
ākā-- nī-a ā____ n___ ā-ā-a n-l- ---------- ākāśa nīla
Çfarё ngjyre ёshtё toka? Kafe. ম---- -ং-ক-?--াদ--- ৷ মা__ রং কী_ বা__ ৷ ম-ট-র র- ক-? ব-দ-ম- ৷ --------------------- মাটির রং কী? বাদামী ৷ 0
āk-ś- ---a ā____ n___ ā-ā-a n-l- ---------- ākāśa nīla
Çfarё ngjyre ёshtё reja? Gri. মে-ের-রং-কী--ধূ-- ৷ মে__ রং কী_ ধূ__ ৷ ম-ঘ-র র- ক-? ধ-স- ৷ ------------------- মেঘের রং কী? ধূসর ৷ 0
ākā-a -īla ā____ n___ ā-ā-a n-l- ---------- ākāśa nīla
Çfarё ngjyre janё rrotat? Tё zeza. টায়া--- রং--ী- ক-লো-৷ টা___ রং কী_ কা_ ৷ ট-য়-র-র র- ক-? ক-ল- ৷ --------------------- টায়ারের রং কী? কালো ৷ 0
g-ās--sabu-a g____ s_____ g-ā-a s-b-j- ------------ ghāsa sabuja

Gratë flasin ndryshe nga burrat

Të gjithë e dimë se gratë dhe burrat janë të ndryshëm. Por, a e dinit se ata gjithashtu flasin ndryshe? Studime të shumta e kanë treguar këtë. Gratë përdorin modele të ndryshme gjuhësore nga burrat. Ato shpesh shprehen në një mënyrë më indirekte dhe më të rezervuar. Burrat, nga ana tjetër, kryesisht përdorin një gjuhë të drejtpërdrejtë dhe të qartë. Por, temat për të cilat ata flasin janë gjithashtu të ndryshme. Burrat flasin më tepër për lajmet, ekonominë ose sportet. Gratë preferojnë çështjet sociale siç janë familja ose shëndeti. Burrat pëlqejnë të flasin për fakte. Gratë preferojnë të flasin për njerëzit. Është e habitshme që gratë përpiqen të flasin një gjuhë “të dobët”. Kjo do të thotë se ato shprehen me më shumë kujdes dhe edukatë. Gratë bëjnë edhe më shumë pyetje. Në këtë mënyrë ato ndoshta kërkojnë të krijojnë harmoni dhe të shmangin konfliktin. Për më tepër, gratë kanë një fjalor shumë më të gjerë për ndjenjat. Biseda është shpesh një lloj kompeticioni për burrat. Gjuha e tyre është dukshëm më provokuese dhe agresive. Dhe burrat flasin shumë më pak fjalë në ditë sesa gratë. Disa studiues pohojnë se kjo është për shkak të strukturës së trurit. Pasi truri i grave është i ndryshëm nga i burrave. Kjo do të thotë se edhe qendrat e tyre gjuhësore janë të strukturuara ndryshe. Por, ndoshta ka faktorë të tjerë që ndikojnë në gjuhën tonë. Shkenca nuk ka hulumtuar për një kohë të gjatë në këtë fushë. Sidoqoftë, gratë dhe burrat nuk flasin gjuhë krejtësisht të ndryshme. Keqkuptimet nuk duhet të ndodhin. Ka shumë strategji për një komunikim të suksesshëm. Më e thjeshta është: dëgjoni më mirë!