Libri i frazës

sq Nё natyrё   »   uk На природі

26 [njёzetegjashtё]

Nё natyrё

Nё natyrё

26 [двадцять шість]

26 [dvadtsyatʹ shistʹ]

На природі

Na pryrodi

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Ukrainisht Luaj Më shumë
A e shikon kullёn? Б-чи--там-в---? Б____ т__ в____ Б-ч-ш т-м в-ж-? --------------- Бачиш там вежу? 0
Na p-yro-i N_ p______ N- p-y-o-i ---------- Na pryrodi
A e shikon malin? Б--иш ------р-? Б____ т__ г____ Б-ч-ш т-м г-р-? --------------- Бачиш там гору? 0
N- -ryrodi N_ p______ N- p-y-o-i ---------- Na pryrodi
A e shikon fshatin? Ба-и---а- ---о? Б____ т__ с____ Б-ч-ш т-м с-л-? --------------- Бачиш там село? 0
Bac-ysh tam ---h-? B______ t__ v_____ B-c-y-h t-m v-z-u- ------------------ Bachysh tam vezhu?
A e shikon lumin? Бачи---ам------? Б____ т__ р_____ Б-ч-ш т-м р-ч-у- ---------------- Бачиш там річку? 0
Bac--sh tam -ez--? B______ t__ v_____ B-c-y-h t-m v-z-u- ------------------ Bachysh tam vezhu?
A e shikon urёn? Бач-- -а--м-ст? Б____ т__ м____ Б-ч-ш т-м м-с-? --------------- Бачиш там міст? 0
Bac-ysh -am ---hu? B______ t__ v_____ B-c-y-h t-m v-z-u- ------------------ Bachysh tam vezhu?
A e shikon liqenin? Б-чи- т-м о----? Б____ т__ о_____ Б-ч-ш т-м о-е-о- ---------------- Бачиш там озеро? 0
Ba-h--- ta-----u? B______ t__ h____ B-c-y-h t-m h-r-? ----------------- Bachysh tam horu?
Zogu atje mё pёlqen. То----ах--ені--о-об-є----. Т__ п___ м___ п___________ Т-й п-а- м-н- п-д-б-є-ь-я- -------------------------- Той птах мені подобається. 0
Bach--- t-- --ru? B______ t__ h____ B-c-y-h t-m h-r-? ----------------- Bachysh tam horu?
Pema atje mё pёlqen. Т---е---- --н- под--а--ьс-. Т_ д_____ м___ п___________ Т- д-р-в- м-н- п-д-б-є-ь-я- --------------------------- Те дерево мені подобається. 0
Ba-h--- --m-----? B______ t__ h____ B-c-y-h t-m h-r-? ----------------- Bachysh tam horu?
Guri atje mё pёlqen. Т---к-м--- ---і -од-б-є-ь--. Т__ к_____ м___ п___________ Т-й к-м-н- м-н- п-д-б-є-ь-я- ---------------------------- Той камінь мені подобається. 0
Bachy-h ta- -e--? B______ t__ s____ B-c-y-h t-m s-l-? ----------------- Bachysh tam selo?
Parku atje mё pёlqen. Т-й-п--к --ні -о-о-а-тьс-. Т__ п___ м___ п___________ Т-й п-р- м-н- п-д-б-є-ь-я- -------------------------- Той парк мені подобається. 0
B--hy-- -am -elo? B______ t__ s____ B-c-y-h t-m s-l-? ----------------- Bachysh tam selo?
Kopshti atje mё pёlqen. То-------е-і --до----ь-я. Т__ с__ м___ п___________ Т-й с-д м-н- п-д-б-є-ь-я- ------------------------- Той сад мені подобається. 0
Bac---h--a--selo? B______ t__ s____ B-c-y-h t-m s-l-? ----------------- Bachysh tam selo?
Lulja kёtu mё pёlqen. Т-------а м-н- --д--а-ть-я. Т_ к_____ м___ п___________ Т- к-і-к- м-н- п-д-б-є-ь-я- --------------------------- Та квітка мені подобається. 0
Bach------m-ri----? B______ t__ r______ B-c-y-h t-m r-c-k-? ------------------- Bachysh tam richku?
Mё duket i bukur. Я-вважаю-ц---а--и-. Я в_____ ц_ г______ Я в-а-а- ц- г-р-и-. ------------------- Я вважаю це гарним. 0
B-c-ysh--a- r--hku? B______ t__ r______ B-c-y-h t-m r-c-k-? ------------------- Bachysh tam richku?
Mё duket interesant. Я--в-ж-ю -- -і-ав--. Я в_____ ц_ ц_______ Я в-а-а- ц- ц-к-в-м- -------------------- Я вважаю це цікавим. 0
B---y-h --m --c-ku? B______ t__ r______ B-c-y-h t-m r-c-k-? ------------------- Bachysh tam richku?
Mё duket i mrekullueshёm. Я--важ----е-ч--о--м. Я в_____ ц_ ч_______ Я в-а-а- ц- ч-д-в-м- -------------------- Я вважаю це чудовим. 0
Ba--y-h-tam--ist? B______ t__ m____ B-c-y-h t-m m-s-? ----------------- Bachysh tam mist?
Mё duket i shёmtuar. Я-вв---ю ц- -р-----. Я в_____ ц_ б_______ Я в-а-а- ц- б-и-к-м- -------------------- Я вважаю це бридким. 0
Ba-h----tam m-st? B______ t__ m____ B-c-y-h t-m m-s-? ----------------- Bachysh tam mist?
Mё duket i mёrzitshёm. Я--в---- -е-------. Я в_____ ц_ н______ Я в-а-а- ц- н-д-и-. ------------------- Я вважаю це нудним. 0
B-chys- t-m-m--t? B______ t__ m____ B-c-y-h t-m m-s-? ----------------- Bachysh tam mist?
Mё duket i frikshёm. Я -в--а---е стр-шн-м. Я в_____ ц_ с________ Я в-а-а- ц- с-р-ш-и-. --------------------- Я вважаю це страшним. 0
B-ch--h ta- -zero? B______ t__ o_____ B-c-y-h t-m o-e-o- ------------------ Bachysh tam ozero?

Gjuhët dhe thëniet

Të gjitha gjuhët kanë fjalë të urta. Thëniet janë një pjesë e rëndësishme e identitetit kombëtar. Fjalët e urta tregojnë vlerat dhe normat e një vendi. Forma e tyre është zakonisht e njohur dhe e fiksuar, kështu që nuk mund të ndryshohet. Fjalët e urta janë gjithmonë të shkurtra dhe të përmbledhura. Në to shpesh përdoren metafora. Shumë thënie janë ndërtuar edhe poetikisht. Pjesa më e madhe e tyre na japin këshilla ose tregojnë rregulla të sjelljes. Disa prej thënieve kritikojnë në mënyrë të qartë. Fjalët e urta shpesh përdorin stereotipe. Pra, ato ju referohen tipareve që supozohet të jenë tipike për vendet apo popujt e tjerë. Thëniet kanë një traditë shumë të gjatë. Aristoteli i vlerësoi ato si pjesë të shkurtra filozofike. Ato janë një burim i rëndësishëm stilistik në retorikë dhe letërsi. Veçantia e tyre është se ato mbesin gjithmonë aktuale. Në linguistikë ekziston një disiplinë, e cila u kushtohet vetëm atyre. Shumë thënie ekzistojnë në shumë gjuhë. Këto janë thënie leksikore shumë të ngjashme. Kjo do të thotë se folësit e gjuhëve të ndryshme përdorin fjalë të ngjashme. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Qeni që leh, nuk kafshon. Thënie të tjera janë semantikisht të njëjta. Kjo do të thotë se e njëjta përmbajtje shprehet me fjalë të tjera. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Fjalët e urta na ndihmojnë të kuptojmë popujt dhe kulturat e tjera. Më interesantet janë fjalët e urta që ekzistojnë në të gjithë botën. Të cilat kanë të bëjnë me çështjet “e mëdha” të jetës njerëzore. Këto fjalë të urta ju referohen përvojave universale. Ato tregojnë se ne jemi të gjithë njëlloj - pavarësisht se cilën gjuhë flasim!