Libri i frazës

sq Nё hotel – Mbёrritja   »   uk В готелі – прибуття

27 [njёzeteshtatё]

Nё hotel – Mbёrritja

Nё hotel – Mbёrritja

27 [Двадцять сім]

27 [Dvadtsyatʹ sim]

В готелі – прибуття

V hoteli – prybuttya

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Ukrainisht Luaj Më shumë
A keni ndonjё dhomё tё lirё? У в-с---вільна--і--ат-? У в__ є в_____ к_______ У в-с є в-л-н- к-м-а-а- ----------------------- У вас є вільна кімната? 0
V ho--l--–---yb-t--a V h_____ – p________ V h-t-l- – p-y-u-t-a -------------------- V hoteli – prybuttya
Kam rezervuar njё dhomё. Я--а--зервув-- / ----зер---а-а --мнату. Я з___________ / з____________ к_______ Я з-р-з-р-у-а- / з-р-з-р-у-а-а к-м-а-у- --------------------------------------- Я зарезервував / зарезервувала кімнату. 0
V -ot--i ---ry-u---a V h_____ – p________ V h-t-l- – p-y-u-t-a -------------------- V hoteli – prybuttya
Emri im ёshtё Myler. Мо--і--- ---ю-л-р. М__ і___ – М______ М-є і-’- – М-л-е-. ------------------ Моє ім’я – Мюллер. 0
U-va- ------ʹn- k--n--a? U v__ y_ v_____ k_______ U v-s y- v-l-n- k-m-a-a- ------------------------ U vas ye vilʹna kimnata?
Dua njё dhomё teke. М--і -----б-- -кре-а--імната. М___ п_______ о_____ к_______ М-н- п-т-і-н- о-р-м- к-м-а-а- ----------------------------- Мені потрібна окрема кімната. 0
U v---ye---l-na-ki-na--? U v__ y_ v_____ k_______ U v-s y- v-l-n- k-m-a-a- ------------------------ U vas ye vilʹna kimnata?
Dua njё dhomё çift. Мен--п--р-бн--к-м-ата для ----. М___ п_______ к______ д__ д____ М-н- п-т-і-н- к-м-а-а д-я д-о-. ------------------------------- Мені потрібна кімната для двох. 0
U---s-ye vil--- k-m-ata? U v__ y_ v_____ k_______ U v-s y- v-l-n- k-m-a-a- ------------------------ U vas ye vilʹna kimnata?
Sa kushton dhoma pёr njё natё? Ск---к---ош-у- ----ат--на----? С______ к_____ к______ н_ н___ С-і-ь-и к-ш-у- к-м-а-а н- н-ч- ------------------------------ Скільки коштує кімната на ніч? 0
Y--za-e-e-v-v-v---zar-zer--va-a kim----. Y_ z___________ / z____________ k_______ Y- z-r-z-r-u-a- / z-r-z-r-u-a-a k-m-a-u- ---------------------------------------- YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
Dua njё dhomё me banjo. Я--о-у-----а-у-з ---ною. Я х___ к______ з в______ Я х-ч- к-м-а-у з в-н-о-. ------------------------ Я хочу кімнату з ванною. 0
YA --reze-vuv-v /--a---e-v--a-a ki--a-u. Y_ z___________ / z____________ k_______ Y- z-r-z-r-u-a- / z-r-z-r-u-a-a k-m-a-u- ---------------------------------------- YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
Dua njё dhomё me dush. Я-х-чу кі-нату----уше-. Я х___ к______ з д_____ Я х-ч- к-м-а-у з д-ш-м- ----------------------- Я хочу кімнату з душем. 0
YA z-r-z--v--av /-za-e-ervuv--a -im-at-. Y_ z___________ / z____________ k_______ Y- z-r-z-r-u-a- / z-r-z-r-u-a-a k-m-a-u- ---------------------------------------- YA zarezervuvav / zarezervuvala kimnatu.
A mund ta shoh dhomёn? Ч- м--у----оди-и-ися н--кімнат-? Ч_ м___ я п_________ н_ к_______ Ч- м-ж- я п-д-в-т-с- н- к-м-а-у- -------------------------------- Чи можу я подивитися на кімнату? 0
Moye im-y- --M--lle-. M___ i____ – M_______ M-y- i-ʺ-a – M-u-l-r- --------------------- Moye imʺya – Myuller.
A ka garazh kёtu? Ч- є ту--га-аж? Ч_ є т__ г_____ Ч- є т-т г-р-ж- --------------- Чи є тут гараж? 0
M--e-im--a-– M---l--. M___ i____ – M_______ M-y- i-ʺ-a – M-u-l-r- --------------------- Moye imʺya – Myuller.
A ka kasafortё kёtu? Ч- є тут-се--? Ч_ є т__ с____ Ч- є т-т с-й-? -------------- Чи є тут сейф? 0
Mo-e-i-ʺ-a --M---l--. M___ i____ – M_______ M-y- i-ʺ-a – M-u-l-r- --------------------- Moye imʺya – Myuller.
A ka faks kёtu? Чи --т-- -ак-? Ч_ є т__ ф____ Ч- є т-т ф-к-? -------------- Чи є тут факс? 0
Me-i--------- okrem---i----a. M___ p_______ o_____ k_______ M-n- p-t-i-n- o-r-m- k-m-a-a- ----------------------------- Meni potribna okrema kimnata.
Mirё, po e marr dhomёn. Д-б-е--я б----кім-а--. Д_____ я б___ к_______ Д-б-е- я б-р- к-м-а-у- ---------------------- Добре, я беру кімнату. 0
M-ni -----b----kr-ma-k---ata. M___ p_______ o_____ k_______ M-n- p-t-i-n- o-r-m- k-m-a-a- ----------------------------- Meni potribna okrema kimnata.
Urdhёroni çelsat. Ос- -лю-і. О__ к_____ О-ь к-ю-і- ---------- Ось ключі. 0
Meni-p-tribn-----e-a kim-a--. M___ p_______ o_____ k_______ M-n- p-t-i-n- o-r-m- k-m-a-a- ----------------------------- Meni potribna okrema kimnata.
Urdhёroni valixhen time. Ось -і--багаж. О__ м__ б_____ О-ь м-й б-г-ж- -------------- Ось мій багаж. 0
M-ni--o--i-na-kimn-ta -lya d--k-. M___ p_______ k______ d___ d_____ M-n- p-t-i-n- k-m-a-a d-y- d-o-h- --------------------------------- Meni potribna kimnata dlya dvokh.
Nё ç’orё hahet mёngjesi? О котр-й г--и---под--тьс--с-і-ан--? О к_____ г_____ п________ с________ О к-т-і- г-д-н- п-д-є-ь-я с-і-а-о-? ----------------------------------- О котрій годині подається сніданок? 0
Men- -otri----kimnata -----dvok-. M___ p_______ k______ d___ d_____ M-n- p-t-i-n- k-m-a-a d-y- d-o-h- --------------------------------- Meni potribna kimnata dlya dvokh.
Nё ç’orё hahet dreka? О ---рій г---н- --да--ься---і-? О к_____ г_____ п________ о____ О к-т-і- г-д-н- п-д-є-ь-я о-і-? ------------------------------- О котрій годині подається обід? 0
M-n--p---------imna-a-d--a---ok-. M___ p_______ k______ d___ d_____ M-n- p-t-i-n- k-m-a-a d-y- d-o-h- --------------------------------- Meni potribna kimnata dlya dvokh.
Nё ç’orё hahet darka? О ко-рі-----ині-п--а----- ве----? О к_____ г_____ п________ в______ О к-т-і- г-д-н- п-д-є-ь-я в-ч-р-? --------------------------------- О котрій годині подається вечеря? 0
Sk-------os----- ki--a-a-na ----? S______ k_______ k______ n_ n____ S-i-ʹ-y k-s-t-y- k-m-a-a n- n-c-? --------------------------------- Skilʹky koshtuye kimnata na nich?

Pushimet janë të rëndësishme për suksesin e të mësuarit

Nëse doni të mësoni me sukses, duhet të bëni shpesh pushim! Studimet e reja shkencore kanë arritur në këtë përfundim. Studiuesit ekzaminuan fazat e të mësuarit. Ata simuluan situata të ndryshme mësimore. Ne i marrim më mirë informacionet në pjesë të vogla. Kjo do të thotë se nuk duhet të mësojmë shumë njëherësh. Gjithmonë duhet të bëjmë pushime midis njësive mësimore. Suksesi ynë i të mësuarit varet gjithashtu nga proceset biokimike. Këto procese ndodhin në tru. Dhe përcaktojnë ritmin tonë optimal të të mësuarit. Kur mësojmë diçka të re, truri ynë lëshon substanca të caktuara. Këto substanca ndikojnë në aktivitetin e qelizave tona të trurit. Dy enzima të ndryshme luajnë një rol veçanërisht të rëndësishëm në këtë proces. Ato lëshohen kur mësojmë përmbajtje të reja. Por, ato nuk lëshohen së bashku. Efekti i tyre shpaloset në intervale të ndryshme. Rezulton se ne mësojmë më mirë, kur të dyja enzimat janë të pranishme në të njëjtën kohë. Suksesi ynë rritet ndjeshëm kur bëjmë pushime më shpesh. Pra, ka kuptim që kohëzgjatja e fazave individuale të mësimit të varjojë. Kohëzgjatja e pushimeve gjithashtu duhet të jetë e ndryshme. Do të ishte ideale të bëni dy pushime me nga dhjetë minuta secili. Më pas një pushim prej pesë minutash. Pastaj një pushim prej 30 minutash. Gjatë pushimeve, truri ynë memorizon më mirë përmbajtjen e re. Ju duhet të largoheni nga vendi i studimit gjatë pushimeve. Gjithashtu është e këshillueshme të lëvizni gjatë tyre. Prandaj bëni një shëtitje të shkurtër mes studimit! Dhe mos t'ju vrasë ndërgjegjja - ju po mësoni ndërkohë!