Libri i frazës

sq Nё restorant 3   »   uk В ресторані 3

31 [tridhjetёenjё]

Nё restorant 3

Nё restorant 3

31 [тридцять один]

31 [trydtsyatʹ odyn]

В ресторані 3

V restorani 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Ukrainisht Luaj Më shumë
Dua njё antipastё. Я х--у -аку-к-. Я х___ з_______ Я х-ч- з-к-с-у- --------------- Я хочу закуску. 0
V------ran--3 V r________ 3 V r-s-o-a-i 3 ------------- V restorani 3
Dua njё sallatё. Я--о-- с-лат. Я х___ с_____ Я х-ч- с-л-т- ------------- Я хочу салат. 0
V rest----- 3 V r________ 3 V r-s-o-a-i 3 ------------- V restorani 3
Dua njё supё. Я -о-у--уп. Я х___ с___ Я х-ч- с-п- ----------- Я хочу суп. 0
YA k--chu z--us-u. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Dua njё ёmbёlsirё. Я -о---де-ер-. Я х___ д______ Я х-ч- д-с-р-. -------------- Я хочу десерт. 0
YA ---c-u za---ku. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Dua njё akullore me ajkё. Я х------р-з------вершкам-. Я х___ м_______ з в________ Я х-ч- м-р-з-в- з в-р-к-м-. --------------------------- Я хочу морозиво з вершками. 0
Y- --och- za---ku. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Dua fruta ose djathё. Я --чу --укти а-- -ир. Я х___ ф_____ а__ с___ Я х-ч- ф-у-т- а-о с-р- ---------------------- Я хочу фрукти або сир. 0
YA k-oc-- sa-a-. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Ne duam tё hamё mёngjes. М---о---о с-ід--и. М_ х_____ с_______ М- х-ч-м- с-і-а-и- ------------------ Ми хочемо снідати. 0
Y- kh-chu-sala-. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Ne duam tё hamё drekё. М- --чем- ----а-и. М_ х_____ о_______ М- х-ч-м- о-і-а-и- ------------------ Ми хочемо обідати. 0
YA khoch--sala-. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Ne duam tё hamё darkё. Ми--очемо--е--ряти. М_ х_____ в________ М- х-ч-м- в-ч-р-т-. ------------------- Ми хочемо вечеряти. 0
Y--khoc----up. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Çfarё doni pёr mёngjes? Що-Ви-----те-на-сн----ок? Щ_ В_ х_____ н_ с________ Щ- В- х-ч-т- н- с-і-а-о-? ------------------------- Що Ви хочете на сніданок? 0
Y--k--chu su-. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Simite tё vogla me marmalatё dhe mjaltё? Бу-о--у з-мар-е--дом---м-дом? Б______ з м_________ і м_____ Б-л-ч-у з м-р-е-а-о- і м-д-м- ----------------------------- Булочку з мармеладом і медом? 0
Y- --o--- ---. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Bukë të thekur me sallam dhe djathё? То-- з к-в-а-ою і-с----? Т___ з к_______ і с_____ Т-с- з к-в-а-о- і с-р-м- ------------------------ Тост з ковбасою і сиром? 0
Y- kh---u-d-sert. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Njё vezё tё zier? Ва-е----йц-? В_____ я____ В-р-н- я-ц-? ------------ Варене яйце? 0
Y----oc-u -es-r-. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Njё vezё tё skuqur sy? Я---ю? Я_____ Я-ч-ю- ------ Яєчню? 0
YA --o--- ---er-. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Njё omёletё? О-л-т? О_____ О-л-т- ------ Омлет? 0
Y--kh---u--or---v- z vershk-m-. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Ju lutem edhe njё kos. Б--ь-л-с--------о-ур-. Б__________ щ_ й______ Б-д---а-к-, щ- й-г-р-. ---------------------- Будь-ласка, ще йогурт. 0
YA -h-c-----ro-----z -ershk-my. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Ju lutem kripё dhe piper. Бу-ь-ласк---ще --л- і п-р-ць. Б__________ щ_ с___ і п______ Б-д---а-к-, щ- с-л- і п-р-ц-. ----------------------------- Будь-ласка, ще сіль і перець. 0
Y- k-o-h--m-r----- ------h---y. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Ju lutem edhe njё gotё ujё. Б--------а, ще-с-лянку---ди. Б__________ щ_ с______ в____ Б-д---а-к-, щ- с-л-н-у в-д-. ---------------------------- Будь-ласка, ще склянку води. 0
Y- --ochu--ru--y --o-sy-. Y_ k_____ f_____ a__ s___ Y- k-o-h- f-u-t- a-o s-r- ------------------------- YA khochu frukty abo syr.

Të folurit e suksesshëm mund të mësohet!

Të folurit është relativisht i lehtë. Por, të jesh në gjendje të flasësh me sukses është shumë më e vështirë. Kjo do të thotë se mënyra se si themi diçka është më e rëndësishme se çfarë themi. Studime të ndryshme e kanë provuar këtë. Dëgjuesit në mënyrë të pandërgjegjshme i kushtojnë vëmendje karakteristikave të caktuara të folësve. Përmes tyre ne mund të ndikojmë që fjalimi ynë të pritet mirë. Duhet t'i kushtojmë gjithmonë shumë vëmendje mënyrës sesi flasim. Kjo vlen edhe për gjuhën e trupit. Duhet të jetë autentike dhe e përshtatshme me personalitetin tonë. Zëri po ashtu luan rol, sepse ai vlerësohet gjithmonë. Tek burrat, për shembull, një zë më i thellë është më i dobishëm. Ai i bën folësit të duken të sigurt dhe kompetentë. Një ndryshim i zërit nuk ka efekt. Veçanërisht e rëndësishme është shpejtësia e të folurit. Në eksperimente u ekzaminua suksesi i bisedave. Të flasësh me sukses do të thotë të bindësh të tjerët. Kush do që të bindë të tjerët, nuk duhet të flasë shumë shpejt. Përndryshe jep përshtypjen se nuk është i sinqertë. Të folurit shumë ngadalë është gjithashtu jo i favorshëm. Njerëzit që flasin shumë ngadalë duken si më pak inteligjentë. Pra është më mirë të flasim me shpejtësi mesatare. Idealja është 3,5 fjalë në sekondë. Pushimet janë gjithashtu të rëndësishme gjatë të folurit. Ato e bëjnë gjuhën tonë të duket e natyrshme dhe e besueshme. Si rezultat, dëgjuesit na besojnë. Optimale janë 4 ose 5 pushime në minutë. Përpiquni të kontrolloni më mirë fjalimin tuaj! Pastaj le të vijë intervista tjetër e punës...