Libri i frazës

sq Nё taksi   »   et Taksos

38 [tridhjetёetetё]

Nё taksi

Nё taksi

38 [kolmkümmend kaheksa]

Taksos

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Estonisht Luaj Më shumë
Thirrni ju lutem njё taksi. Kut--ge palun ta-so. K______ p____ t_____ K-t-u-e p-l-n t-k-o- -------------------- Kutsuge palun takso. 0
Sa kushton deri te stacioni i trenit? M-- -ak--- --i---o-gija-mani? M__ m_____ s___ r____________ M-s m-k-a- s-i- r-n-i-a-m-n-? ----------------------------- Mis maksab siit rongijaamani? 0
Sa kushton deri nё aeroport? Mis-ma---b-s--t-l----jaa---i? M__ m_____ s___ l____________ M-s m-k-a- s-i- l-n-u-a-m-n-? ----------------------------- Mis maksab siit lennujaamani? 0
Drejt ju lutem. Pal-- -ts-. P____ o____ P-l-n o-s-. ----------- Palun otse. 0
Djathtas ju lutem. P--u- si----ar-male. P____ s___ p________ P-l-n s-i- p-r-m-l-. -------------------- Palun siit paremale. 0
Te cepi atje majtas ju lutem. P--un -ealt-nurg--t --sa--le. P____ s____ n______ v________ P-l-n s-a-t n-r-a-t v-s-k-l-. ----------------------------- Palun sealt nurgalt vasakule. 0
E kam me nxitim. M---o---i-re. M__ o_ k_____ M-l o- k-i-e- ------------- Mul on kiire. 0
Kam kohё. M-- -- ae--. M__ o_ a____ M-l o- a-g-. ------------ Mul on aega. 0
Ecni mё ngadalё ju lutem. Sõ--k--p-lu- --gl--em--t. S_____ p____ a___________ S-i-k- p-l-n a-g-a-e-a-t- ------------------------- Sõitke palun aeglasemalt. 0
Ndaloni kёtu ju lutem. Peatuge---i--------. P______ s____ p_____ P-a-u-e s-i-, p-l-n- -------------------- Peatuge siin, palun. 0
Prisni njё moment ju lutem. Ooda----a--n-üks-----. O_____ p____ ü__ h____ O-d-k- p-l-n ü-s h-t-. ---------------------- Oodake palun üks hetk. 0
Ja erdha. Ma-o--n-k--e t-ga-i. M_ o___ k___ t______ M- o-e- k-h- t-g-s-. -------------------- Ma olen kohe tagasi. 0
Llogarinё ju lutem. Palun-a-d-e ---------i----. P____ a____ m____ k________ P-l-n a-d-e m-l-e k-i-t-n-. --------------------------- Palun andke mulle kviitung. 0
S’kam lekё tё vogla. M-l--i o-e-pee--a--. M__ e_ o__ p________ M-l e- o-e p-e-r-h-. -------------------- Mul ei ole peenraha. 0
Nё rregull, kusurin mbajeni. Ni----bib--ü--j-änu--- --i--. N__ s_____ ü_______ o_ t_____ N-i s-b-b- ü-e-ä-n- o- t-i-e- ----------------------------- Nii sobib, ülejäänu on teile. 0
Mё çoni te kjo adresё. Vii-e--i-d --llel- -ad---s--e. V____ m___ s______ a__________ V-i-e m-n- s-l-e-e a-d-e-s-l-. ------------------------------ Viige mind sellele aadressile. 0
Mё çoni nё hotelin tim. Vi--e-m----m- --t-lli. V____ m___ m_ h_______ V-i-e m-n- m- h-t-l-i- ---------------------- Viige mind mu hotelli. 0
Mё çoni nё plazh. Viige --n---an--. V____ m___ r_____ V-i-e m-n- r-n-a- ----------------- Viige mind randa. 0

Gjenitë gjuhësore

Shumica e njerëzve janë të kënaqur nëse mund të flasin një gjuhë të huaj. Por ka edhe njerëz që zotërojnë më shumë se 70 gjuhë. Ata i flasin rrjedhshëm dhe i shkruajnë në mënyrë korrekte ato. Mund të thuhet se këta njerëz janë hiperpoliglotë. Fenomeni i shumëgjuhësisë është i njohur që prej shekujsh. Ka shumë raporte për njerëz me një talent të tillë. Nga vjen ky talent ende nuk është hulumtuar saktësisht. Në fushën shkencore ekzistojnë shumë teori. Disa mendojnë se truri i poliglotëve është i strukturuar ndryshe. Ndryshimi është i dukshëm në qendrën Broca. Në këtë zonë të trurit prodhohet të folurit. Qelizat në këtë zonë janë të strukturuara ndryshe tek poliglotët. Prandaj është e mundur që ata të përpunojnë më mirë informacionin. Sidoqoftë, studimet e mëtejshme ende mungojnë për të konfirmuar këtë teori. Ndoshta ajo çka i diferencon është një motivim i veçantë. Fëmijët mësojnë shumë shpejt nga fëmijët e tjerë një gjuhë të huaj. Kjo sepse ata duan të integrohen në lojë. Duan të bëhen pjesë e grupit dhe të komunikojnë me të tjerët. Suksesi i tyre në të mësuar varet nga dëshira për integrim. Një teori tjetër thotë se masa e trurit rritet kur ne mësojmë. Sa më shumë që mësojmë, aq më i thjeshtë bëhet të mësuarit. Gjuhët, të cilat janë të ngjashme, mësohen më lehtë. Kush flet danisht, mëson shpejt suedisht ose norvegjisht. Shumë pyetje janë ende pa përgjigje. E sigurt është se inteligjenca nuk luan rol. Disa njerëz flasin shumë gjuhë, pavarësisht inteligjencës së tyre të ulët. Nevojitet shumë disiplinë edhe tek gjenitë më të mëdhenj të gjuhës. Kjo na ngushëllon paksa, apo jo?