Libri i frazës

sq Nё diskotekё   »   uk На дискотеці

46 [dyzetёegjashtё]

Nё diskotekё

Nё diskotekё

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

Na dyskotetsi

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Ukrainisht Luaj Më shumë
A ёshtё i zёnё vendi kёtu? Це-місце--і----? Ц_ м____ в______ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
N- -y-ko-e--i N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
A mund tё ulem afёr jush? М---- с-ст--біл- -а-? М____ с____ б___ В___ М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
Na--y-kot--si N_ d_________ N- d-s-o-e-s- ------------- Na dyskotetsi
Me kёnaqёsi. Із--адов---нням І_ з___________ І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
Ts--m-s-se -i--ne? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Si ju duket muzika? Чи п----а-тьс- в-- --зи-а? Ч_ п__________ в__ м______ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
T-e m-s--e-v--ʹ--? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Pak e lartё. Тр-хи-з---л-с--. Т____ з_________ Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
Ts------se--i-ʹ--? T__ m_____ v______ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Por grupi i bie mjaft mirё. Але-ц-й -ур---рає -і--ом добр-. А__ ц__ г___ г___ ц_____ д_____ А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
Mo---a-----y -i-----as? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
A vini shpesh kёtu? В----------о--у-а-те? В_ т__ ч____ б_______ В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
M---------t-----y--Vas? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Jo, kjo ёshtё hera e parё. Ні, ц- пе---й--а-. Н__ ц_ п_____ р___ Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
Mo--n- --st--bily- -as? M_____ s____ b____ V___ M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
S’kam qenё asnjёherё kёtu. Я -е --к-ли------- бу--- бул-. Я щ_ н_____ т__ н_ б__ / б____ Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
Iz -ado--len--am I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
A kёrceni? Ви--ан-ю-т-? В_ т________ В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
Iz-z---vol-----m I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Mё vonё ndoshta. Можл-в- пі-ні--. М______ п_______ М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
Iz-za-ovo-e-nyam I_ z____________ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
S’kёrcej aq mirё. Я--анц-ю н- дуже д----. Я т_____ н_ д___ д_____ Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
C-- po-o---etʹ--a-vam ------? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Ёshtё shumё e thjeshtё. Це-з-всім------о. Ц_ з_____ п______ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
C---p-do-a-et-s----am ---yk-? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Po jua tregoj. Я--ам----аж-. Я В__ п______ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Chy-p-----yetʹsya-vam -----a? C__ p____________ v__ m______ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
Jo, mё mirё njё herё tjetёr. Н-----а-е-----м-разом. Н__ к____ і____ р_____ Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
T-o--y za-----no. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
A po prisni njeri? В--чек-єт- -а -о-ось? В_ ч______ н_ к______ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
Trokh--z-hol-sn-. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Po, njё shok. Т-к---а мо-- -р-г-. Т___ н_ м___ д_____ Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
Tro-hy-z-holos--. T_____ z_________ T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Ja ku po vjen! О---- --н! О__ і в___ О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
Ale tse---h--t hra-e -s-l------bre. A__ t___ h___ h____ t______ d_____ A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.

Gjenet ndikojnë tek gjuhët

Gjuha që flasim varet nga prejardhja jonë. Gjenet tona janë gjithashtu përgjegjës për gjuhën tonë. Studiuesit skocezë kanë arritur në këtë përfundim. Ata shqyrtuan sesi anglishtja dallon nga kinezishtja. Kështu ata zbuluan se gjenet luajnë gjithashtu rol. Ato ndikojnë në zhvillimin e trurit tonë. E thënë më mirë, ato formojnë strukturat tona të trurit. Me këtë përcaktohet aftësia jonë për të mësuar gjuhë. Thelbësore janë variantet e dy gjeneve. Nëse një variant i caktuar është i rrallë, zhvillohen gjuhë tonale. Prandaj, gjuhët tonale fliten nga popuj që nuk e kanë këtë variant gjenetik. Tek gjuhët tonale, kuptimi i fjalëve përcaktohet nga lartësia e toneve. Për shembull, kinezishtja përfshihet tek gjuhët tonale. Nëse varianti i gjeneve është mbizotërues, zhvillohen gjuhë të tjera. Anglishtja nuk është gjuhë tonale. Variantet e këtyre gjeneve nuk janë të shpërndarë në mënyrë të barabartë. Kjo do të thotë se kanë frekuenca të ndryshme në botë. Gjuhët mbijetojnë vetëm nëse ato transmetohen. Prandaj fëmijët duhet të jenë në gjendje të imitojnë gjuhën e prindërve të tyre. Ata duhet të jenë në gjendje të mësojnë mirë gjuhën. Vetëm kështu do të kalohet brez pas brezi. Varianti më i vjetër i gjenit është ai që favorizon gjuhët tonale. Ndoshta më parë ekzistonin më shumë gjuhë tonale sesa sot. Komponenti gjenetik gjithsesi nuk duhet mbivlerësuar. Ai mund të ndihmojë vetëm në shpjegimin e zhvillimit të gjuhëve. Nuk ka asnjë gjen për anglishten dhe as për kinezishten. Çdo njeri mund të mësojë çdo gjuhë. Për këtë nuk nevojitet asnjë gjen, thjesht ju nevojitet kuriozitet dhe disiplinë!