Libri i frazës

sq Pёrgatitjet pёr udhёtim   »   ro Pregătiri de vacanţă

47 [dyzetёeshtatё]

Pёrgatitjet pёr udhёtim

Pёrgatitjet pёr udhёtim

47 [patruzeci şi şapte]

Pregătiri de vacanţă

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rumanisht Luaj Më shumë
Ti duhet tё bёsh gati valixhen tonё! Tr-bu-e--- -e----i-baga-ul! T______ s_ n_ f___ b_______ T-e-u-e s- n- f-c- b-g-j-l- --------------------------- Trebuie să ne faci bagajul! 0
S’duhet tё harrosh asgjё! N- -i v----să-u-ţ- n-m--! N_ a_ v___ s_ u___ n_____ N- a- v-i- s- u-ţ- n-m-c- ------------------------- Nu ai voie să uiţi nimic! 0
Tё duhet njё valixhe e madhe! Îţi t-e-u-e-un ge----ta- ma-e! Î__ t______ u_ g________ m____ Î-i t-e-u-e u- g-a-a-t-n m-r-! ------------------------------ Îţi trebuie un geamantan mare! 0
Mos harro pashaportёn! Nu-ui-a-p-ş-p-r-ul! N_ u___ p__________ N- u-t- p-ş-p-r-u-! ------------------- Nu uita paşaportul! 0
Mos harro biletёn e fluturimit! Nu --ta ---etul de --i-n! N_ u___ b______ d_ a_____ N- u-t- b-l-t-l d- a-i-n- ------------------------- Nu uita biletul de avion! 0
Mos harro çeqet e udhёtimit! N--uita ce---ile de călăto---! N_ u___ c_______ d_ c_________ N- u-t- c-c-r-l- d- c-l-t-r-e- ------------------------------ Nu uita cecurile de călătorie! 0
Merr kremin kundra-diellit me vete. I- ---tin-----ma-d--s-a--. I_ c_ t___ c____ d_ s_____ I- c- t-n- c-e-a d- s-a-e- -------------------------- Ia cu tine crema de soare. 0
Merr syzet e diellit me vete. I- ---ti-e ---e--ri--d- so--e. I_ c_ t___ o________ d_ s_____ I- c- t-n- o-h-l-r-i d- s-a-e- ------------------------------ Ia cu tine ochelarii de soare. 0
Merr kapelen me vete. Ia cu tin---ăl-r-a -e----r-. I_ c_ t___ p______ d_ s_____ I- c- t-n- p-l-r-a d- s-a-e- ---------------------------- Ia cu tine pălăria de soare. 0
A do ta marrёsh njё hartё rruge me vete? V----s- --i c- t-n--- -----? V___ s_ i__ c_ t___ o h_____ V-e- s- i-i c- t-n- o h-r-ă- ---------------------------- Vrei să iei cu tine o hartă? 0
A do ta marrёsh njё guidё me vete? Vrei-să ie---u ---e-un-g--d? V___ s_ i__ c_ t___ u_ g____ V-e- s- i-i c- t-n- u- g-i-? ---------------------------- Vrei să iei cu tine un ghid? 0
A do ta marrёsh njё çadёr me vete? V-----ă-----cu -i---o--m--e-ă? V___ s_ i__ c_ t___ o u_______ V-e- s- i-i c- t-n- o u-b-e-ă- ------------------------------ Vrei să iei cu tine o umbrelă? 0
Mos harro pantallonat, kёmishat, çorapet. G---eş-e--e-la-pa-t-l-ni- ------- ---e--. G__________ l_ p_________ c______ ş______ G-n-e-t---e l- p-n-a-o-i- c-m-ş-, ş-s-t-. ----------------------------------------- Gândeşte-te la pantaloni, cămăşi, şosete. 0
Mos harro kravatat, rripat, xhaketat. Gân-e--e-t------ravat-,--ur-le,-s-c-uri. G__________ l_ c_______ c______ s_______ G-n-e-t---e l- c-a-a-e- c-r-l-, s-c-u-i- ---------------------------------------- Gândeşte-te la cravate, curele, sacouri. 0
Mos harro pizhamat, kёmishat e natёs dhe bluzat. G--de-te--- l---i---al----ăm-ş- -- no------i tr-c-u-i. G__________ l_ p________ c_____ d_ n_____ ş_ t________ G-n-e-t---e l- p-j-m-l-, c-m-ş- d- n-a-t- ş- t-i-o-r-. ------------------------------------------------------ Gândeşte-te la pijamale, cămăşi de noapte şi tricouri. 0
Tё duhen kёpucё, sandale dhe çizme. Î-i-t--b-ie pa---f-, s---al---i c---e. Î__ t______ p_______ s______ ş_ c_____ Î-i t-e-u-e p-n-o-i- s-n-a-e ş- c-z-e- -------------------------------------- Îţi trebuie pantofi, sandale şi cizme. 0
Tё duhen shami hundёsh, sapun dhe njё gёrshёrё thonjsh. Îţ- ---buie--at----- --pu- şi-- --a-f-c--de -ng-ii. Î__ t______ b_______ s____ ş_ o f_______ d_ u______ Î-i t-e-u-e b-t-s-e- s-p-n ş- o f-a-f-c- d- u-g-i-. --------------------------------------------------- Îţi trebuie batiste, săpun şi o foarfecă de unghii. 0
Tё duhet njё krёhёr, njё furçe dhёmbёsh dhe njё pastё dhёmbёsh. Î-- ------e-u- pi--tene, ----r-e -- di-ţ-----pastă d- -i--i. Î__ t______ u_ p________ o p____ d_ d____ ş_ p____ d_ d_____ Î-i t-e-u-e u- p-e-t-n-, o p-r-e d- d-n-i ş- p-s-ă d- d-n-i- ------------------------------------------------------------ Îţi trebuie un pieptene, o perie de dinţi şi pastă de dinţi. 0

E ardhmja e gjuhëve

Më tepër se 1,3 miliardë njerëz flasin kinezisht. Kjo e bën kinezishten gjuhën më të folur në botë. Kështu do të mbetet edhe për vitet në vazhdim. E ardhmja e shumë gjuhëve të tjera nuk duket aq pozitive. Shumë gjuhë lokale do të zhduken. Aktualisht fliten rreth 6000 gjuhë të ndryshme. Sipas ekspertëve, pjesa më e madhe e tyre janë të kërcënuara. Kjo do të thotë se rreth 90% e të gjitha gjuhëve do të zhduken. Shumica e tyre do të zhduken gjatë këtij shekulli. Pra çdo ditë vdes një gjuhë. Kuptimi i gjuhëve individuale do të ndryshojë në të ardhmen. Anglishtja është ende në vendin e dytë. Numri i folësve nativë të gjuhëve nuk mbetet konstant. Zhvillimi demografik është përgjegjës për këtë. Për disa dekada, gjuhë të tjera do të jenë mbizotëruese. Hindi/urdu dhe arabishtja do të renditen së shpejti në vendin e 2-të dhe të 3-të. Anglishtja do të zërë vetëm vendin e 4-të. Gjuha gjermane do të zhduket plotësisht nga Top Ten . Malajzishtja do të jetë një nga gjuhët më të rëndësishme. Ndërsa shumë gjuhë do të vdesin, gjuhë të reja do të lindin. Ato do të jenë gjuhë hibride. Këto forma gjuhësore hibride do të fliten kryesisht nëpër qytete. Do të zhvillohen edhe variante plotësisht të reja të gjuhëve. Pra, në të ardhmen do të ketë variante të ndryshme të gjuhës angleze. Numri i njerëzve bilingualë do të rritet ndjeshëm në të gjithë botën. Sesi do të flasim në të ardhmen është e paqartë. Por ne dimë se gjatë këtyre 100 viteve do të vazhdojë të ketë gjuhë të ndryshme. Kështu që mësimi nuk do të përfundojë kaq shpejt…