Libri i frazës

sq Nё pishinё   »   zh 在游泳馆里

50 [pesёdhjetё]

Nё pishinё

Nё pishinё

50[五十]

50 [Wǔshí]

在游泳馆里

zài yóuyǒng guǎn lǐ

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kinezisht (E thjeshtuar) Luaj Më shumë
Sot ёshtё nxehtё. 今天-天----- 。 今_ 天_ 很 热 。 今- 天- 很 热 。 ----------- 今天 天气 很 热 。 0
z-- ----ǒn- g-ǎn--ǐ z__ y______ g___ l_ z-i y-u-ǒ-g g-ǎ- l- ------------------- zài yóuyǒng guǎn lǐ
A shkojmё nё pishinё? 我们 --游-----? 我_ 去 游__ 吗 ? 我- 去 游-馆 吗 ? ------------ 我们 去 游泳馆 吗 ? 0
zà---óu--ng g-ǎ- lǐ z__ y______ g___ l_ z-i y-u-ǒ-g g-ǎ- l- ------------------- zài yóuyǒng guǎn lǐ
A ke qejf tё shkojmё tё notojmё? 你---兴- ---泳--吗 ? 你 有 兴_ 去 游__ 吗 ? 你 有 兴- 去 游-馆 吗 ? ---------------- 你 有 兴趣 去 游泳馆 吗 ? 0
jī-ti-n --ā-qì--ěn--è. j______ t_____ h__ r__ j-n-i-n t-ā-q- h-n r-. ---------------------- jīntiān tiānqì hěn rè.
A ke njё peshqir? 你---毛巾 吗-? 你 有 毛_ 吗 ? 你 有 毛- 吗 ? ---------- 你 有 毛巾 吗 ? 0
j-nti-n-t----ì h---r-. j______ t_____ h__ r__ j-n-i-n t-ā-q- h-n r-. ---------------------- jīntiān tiānqì hěn rè.
A ke rroba banje? 你-有 --裤 吗 ? 你 有 游__ 吗 ? 你 有 游-裤 吗 ? ----------- 你 有 游泳裤 吗 ? 0
j--t-ā--tiā-q----n r-. j______ t_____ h__ r__ j-n-i-n t-ā-q- h-n r-. ---------------------- jīntiān tiānqì hěn rè.
A ke kostum banje? 你-- 游-- - ? 你 有 游__ 吗 ? 你 有 游-衣 吗 ? ----------- 你 有 游泳衣 吗 ? 0
Wǒ-en q----u--ng --ǎn --? W____ q_ y______ g___ m__ W-m-n q- y-u-ǒ-g g-ǎ- m-? ------------------------- Wǒmen qù yóuyǒng guǎn ma?
A di tё notosh? 你-- -泳---? 你 会 游_ 吗 ? 你 会 游- 吗 ? ---------- 你 会 游泳 吗 ? 0
Wǒ--- -ù yó--ǒ-g----- -a? W____ q_ y______ g___ m__ W-m-n q- y-u-ǒ-g g-ǎ- m-? ------------------------- Wǒmen qù yóuyǒng guǎn ma?
A di tё zhytesh? 你-会-潜- --? 你 会 潜_ 吗 ? 你 会 潜- 吗 ? ---------- 你 会 潜水 吗 ? 0
Wǒmen -- y---ǒn--gu-n-ma? W____ q_ y______ g___ m__ W-m-n q- y-u-ǒ-g g-ǎ- m-? ------------------------- Wǒmen qù yóuyǒng guǎn ma?
A di tё hidhesh nё ujё? 你------- ? 你 会 跳_ 吗 ? 你 会 跳- 吗 ? ---------- 你 会 跳水 吗 ? 0
Nǐ--ǒ---ìngq- -ù-yó--ǒng-gu-n m-? N_ y__ x_____ q_ y______ g___ m__ N- y-u x-n-q- q- y-u-ǒ-g g-ǎ- m-? --------------------------------- Nǐ yǒu xìngqù qù yóuyǒng guǎn ma?
Ku ёshtё dushi? 淋--- - ? 淋_ 在 哪 ? 淋- 在 哪 ? -------- 淋浴 在 哪 ? 0
Nǐ--ǒ--xìngqù-q- -ó-yǒ-g ---- ma? N_ y__ x_____ q_ y______ g___ m__ N- y-u x-n-q- q- y-u-ǒ-g g-ǎ- m-? --------------------------------- Nǐ yǒu xìngqù qù yóuyǒng guǎn ma?
Ku ёshtё kabina e zhveshjes? 更衣室---哪 ? 更__ 在 哪 ? 更-室 在 哪 ? --------- 更衣室 在 哪 ? 0
N---ǒ- xì--qù qù-yóu-ǒ---guǎ--m-? N_ y__ x_____ q_ y______ g___ m__ N- y-u x-n-q- q- y-u-ǒ-g g-ǎ- m-? --------------------------------- Nǐ yǒu xìngqù qù yóuyǒng guǎn ma?
Ku janё syzet e notit? 游-眼--- 哪-? 游___ 在 哪 ? 游-眼- 在 哪 ? ---------- 游泳眼镜 在 哪 ? 0
N- --- ---jīn --? N_ y__ m_____ m__ N- y-u m-o-ī- m-? ----------------- Nǐ yǒu máojīn ma?
A ёshtё i thellё uji? 水 深-吗-? 水 深 吗 ? 水 深 吗 ? ------- 水 深 吗 ? 0
N- yǒu ------ m-? N_ y__ m_____ m__ N- y-u m-o-ī- m-? ----------------- Nǐ yǒu máojīn ma?
A ёshtё i pastёr uji? 水 干- - ? 水 干_ 吗 ? 水 干- 吗 ? -------- 水 干净 吗 ? 0
N- y-u má-jīn---? N_ y__ m_____ m__ N- y-u m-o-ī- m-? ----------------- Nǐ yǒu máojīn ma?
A ёshtё i ngrohtё uji? 水 暖-/-- - ? 水 暖____ 吗 ? 水 暖-/-暖 吗 ? ----------- 水 暖和/温暖 吗 ? 0
N- yǒ- y-uy-ng k- m-? N_ y__ y______ k_ m__ N- y-u y-u-ǒ-g k- m-? --------------------- Nǐ yǒu yóuyǒng kù ma?
Po ngrij. 我-感到-很-- 。 我 感_ 很 冷 。 我 感- 很 冷 。 ---------- 我 感到 很 冷 。 0
Nǐ-----yóuyǒng--- --? N_ y__ y______ k_ m__ N- y-u y-u-ǒ-g k- m-? --------------------- Nǐ yǒu yóuyǒng kù ma?
Uji ёshtё shumё i ftohtё. 水-太-凉 了 。 水 太 凉 了 。 水 太 凉 了 。 --------- 水 太 凉 了 。 0
Nǐ --u---u-ǒ---k----? N_ y__ y______ k_ m__ N- y-u y-u-ǒ-g k- m-? --------------------- Nǐ yǒu yóuyǒng kù ma?
Po dal nga uji. 我--在----里--来 。 我 现_ 从 水_ 出_ 。 我 现- 从 水- 出- 。 -------------- 我 现在 从 水里 出来 。 0
N--yǒu --u------ī-m-? N_ y__ y______ y_ m__ N- y-u y-u-ǒ-g y- m-? --------------------- Nǐ yǒu yóuyǒng yī ma?

Gjuhët e panjohura

Ka disa mijëra gjuhë të ndryshme në botë. Gjuhëtarët vlerësojnë se ka 6000 deri 7000. Megjithatë, numri i saktë nuk dihet. Kjo për shkak se ka ende shumë gjuhë të pa zbuluara. Këto gjuhë fliten kryesisht në rajone të largëta. Një shembull i tillë është rajoni i Amazonës. Atje ka ende popuj që jetojnë në izolim. Ata nuk kanë asnjë kontakt me kultura të tjera. Gjithsesi ata kanë gjuhën e tyre. Ende ka gjuhë të panjohura në pjesë të tjera të botës. Nuk dihet sesa gjuhë ka në Afrikën qendrore. Guinea e Re gjithashtu nuk është hulumtuar plotësisht nga ana gjuhësore. Zbulimi i një gjuhe të re gjithmonë shkakton një ndjesi. Rreth dy vjet më parë shkencëtarët zbuluan koro. Koro flitet në fshatrat e vegjël të Indisë veriore. Vetëm rreth 1.000 njerëz flasin këtë gjuhë. Ajo vetëm flitet. Koro nuk ekziston në formë të shkruar. Studiuesit vrasin mendjen sesi koro ka mbijetuar kaq gjatë. Koro i përket familjes së gjuhëve tibeto-burman. Në të gjithë Azinë ka rreth 300 gjuhë të kësaj familje. Por gjuha koro nuk është e lidhur ngushtë me asnjërën prej tyre. Me fjalë të tjera, duket se ka një histori të vetën. Për fat të keq, gjuhët e vogla vdesin shpejt. Ndonjëherë një gjuhë zhduket brenda një brezi të vetëm. Kjo u lë studiuesve pak kohë për hulumtime. Për koron ka ende pak shpresë. Duhet të dokumentohet në një fjalor audio…