Libri i frazës

sq Dyqane   »   da Butikker

53 [pesёdhjetёetre]

Dyqane

Dyqane

53 [treoghalvtreds]

Butikker

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Danisht Luaj Më shumë
Po kёrkojmё njё dyqan sportiv. Vi-le----e-t-r ----p-rtsfor-et-i-g. V_ l____ e____ e_ s________________ V- l-d-r e-t-r e- s-o-t-f-r-e-n-n-. ----------------------------------- Vi leder efter en sportsforretning. 0
Po kёrkojmё njё dyqan mishi. V----de- -f----e- ----te-. V_ l____ e____ e_ s_______ V- l-d-r e-t-r e- s-a-t-r- -------------------------- Vi leder efter en slagter. 0
Po kёrkojmё njё farmaci. V- l--e- -fte--e---p---k. V_ l____ e____ e_ a______ V- l-d-r e-t-r e- a-o-e-. ------------------------- Vi leder efter et apotek. 0
Ne duam tё blejmё njё top. Vi---- --ml-g ge--e-k--e--n---d-o--. V_ v__ n_____ g____ k___ e_ f_______ V- v-l n-m-i- g-r-e k-b- e- f-d-o-d- ------------------------------------ Vi vil nemlig gerne købe en fodbold. 0
Duam tё blejmё sallam. Vi ------mlig--erne k--e-sal-m-. V_ v__ n_____ g____ k___ s______ V- v-l n-m-i- g-r-e k-b- s-l-m-. -------------------------------- Vi vil nemlig gerne købe salami. 0
Duam tё blejmё ilaçe. Vi -il-n-mlig --r-e ---e--o-e- -e---in. V_ v__ n_____ g____ k___ n____ m_______ V- v-l n-m-i- g-r-e k-b- n-g-t m-d-c-n- --------------------------------------- Vi vil nemlig gerne købe noget medicin. 0
Ne kёrkojmё njё dyqan sportiv pёr tё blerё njё top futbolli. Vi -e-e--e--e--e- spor--for--tnin-,-----i -----ø-e -n-f-d-ol-. V_ l____ e____ e_ s________________ s_ v_ k__ k___ e_ f_______ V- l-d-r e-t-r e- s-o-t-f-r-e-n-n-, s- v- k-n k-b- e- f-d-o-d- -------------------------------------------------------------- Vi leder efter en sportsforretning, så vi kan købe en fodbold. 0
Ne kёrkojmё njё dyqan mishi pёr tё blerё sallam. Vi-l-d-- eft-r-en s-agt--- ---vi kan------s--a-i. V_ l____ e____ e_ s_______ s_ v_ k__ k___ s______ V- l-d-r e-t-r e- s-a-t-r- s- v- k-n k-b- s-l-m-. ------------------------------------------------- Vi leder efter en slagter, så vi kan købe salami. 0
Ne kёrkojmё njё farmaci pёr tё blerё ilaçe. V- l--er e---- -t -p-te-- ----i --- k--- m--i---. V_ l____ e____ e_ a______ s_ v_ k__ k___ m_______ V- l-d-r e-t-r e- a-o-e-, s- v- k-n k-b- m-d-c-n- ------------------------------------------------- Vi leder efter et apotek, så vi kan købe medicin. 0
Ne kёrkojmё njё dyqan argjendarie. Jeg -ed-- ---er -- j-v-ler. J__ l____ e____ e_ j_______ J-g l-d-r e-t-r e- j-v-l-r- --------------------------- Jeg leder efter en juveler. 0
Ne kёrkojmё njё fotograf. J-- -e--r -fte- -n -o--fo-ret-in-. J__ l____ e____ e_ f______________ J-g l-d-r e-t-r e- f-t-f-r-e-n-n-. ---------------------------------- Jeg leder efter en fotoforretning. 0
Ne kёrkojmё njё ёmbёltore. J-- -eder ---e- ---k-nditori. J__ l____ e____ e_ k_________ J-g l-d-r e-t-r e- k-n-i-o-i- ----------------------------- Jeg leder efter et konditori. 0
Kam ndёrmend tё blej njё unazё. J-- --l--eml-g k--------i-g. J__ v__ n_____ k___ e_ r____ J-g v-l n-m-i- k-b- e- r-n-. ---------------------------- Jeg vil nemlig købe en ring. 0
Kam ndёrmend tё blej njё film. J-- -il n----g -ø-e -n f-l-. J__ v__ n_____ k___ e_ f____ J-g v-l n-m-i- k-b- e- f-l-. ---------------------------- Jeg vil nemlig købe en film. 0
Kam ndёrmend tё blej njё tortё. J-g---l -e--i- -øbe--n-l--kag-. J__ v__ n_____ k___ e_ l_______ J-g v-l n-m-i- k-b- e- l-g-a-e- ------------------------------- Jeg vil nemlig købe en lagkage. 0
Kёrkoj njё argjendari, pёr tё blerё njё unazё. J-----d-- e--e- en-ju-eler, så je- k-n-------n -i--. J__ l____ e____ e_ j_______ s_ j__ k__ k___ e_ r____ J-g l-d-r e-t-r e- j-v-l-r- s- j-g k-n k-b- e- r-n-. ---------------------------------------------------- Jeg leder efter en juveler, så jeg kan købe en ring. 0
Kёrkoj njё fotograf, pёr tё blerё njё film. J-- l-d-r ---e- e- --t--------i--, så---- -an---b--en -ilm. J__ l____ e____ e_ f______________ s_ j__ k__ k___ e_ f____ J-g l-d-r e-t-r e- f-t-f-r-e-n-n-, s- j-g k-n k-b- e- f-l-. ----------------------------------------------------------- Jeg leder efter en fotoforretning, så jeg kan købe en film. 0
Kёrkoj njё ёmbёltore, pёr tё blerё njё tortё. J-- -eder eft-r--t --ndit-ri- s--j---ka---øb- -- -ag-age. J__ l____ e____ e_ k_________ s_ j__ k__ k___ e_ l_______ J-g l-d-r e-t-r e- k-n-i-o-i- s- j-g k-n k-b- e- l-g-a-e- --------------------------------------------------------- Jeg leder efter et konditori, så jeg kan købe en lagkage. 0

Ndryshimi i gjuhës = Ndryshimi i personalitetit

Gjuha jonë na përket. Ajo është pjesë e rëndësishme e personalitetit tonë. Shumë njerëz flasin disa gjuhë. A do të thotë se kanë personalitete të shumta? Studiuesit besojnë se: po! Kur ndryshojmë gjuhën, ne gjithashtu ndryshojmë personalitetin tonë. Kjo do të thotë se sillemi ndryshe. Në këtë përfundim kanë arritur shkencëtarët amerikanë. Ata studiuan sjelljen e grave bilinguale. Këto gra ishin rritur me anglisht dhe spanjisht. Ato njihnin mirë të dyja gjuhët dhe kulturat. Sidoqoftë, sjellja e tyre varej nga gjuha. Kur flisnin spanjisht, gratë ishin konfidente. Ato gjithashtu ndjeheshin të qeta kur rreth tyre flitej spanjisht. Kur gratë flisnin anglisht, sjellja e tyre ndryshonte. Ato kishin më pak vetëbesim dhe shpesh ishin të pasigurta. Studiuesit gjithashtu vunë re që gratë dukeshin më të vetmuara. Gjuha që flasim ndikon në sjelljen tonë. Studiuesit ende nuk e dinë pse. Ndoshta ne udhëhiqemi nga normat kulturore. Kur flasim, ne mendojmë për kulturën nga e cila vjen gjuha. Kjo ndodh automatikisht. Prandaj, ne përpiqemi t'i përshtatemi kulturës. Ne sillemi në një mënyrë të zakonshme për atë kulturë. Gjatë eksperimentit, folësit e gjuhës kineze ishin shumë të rezervuar. Kur flisnin anglisht bëheshin më të hapur. Ndoshta ne ndryshojmë sjelljen tonë në mënyrë që të integrohemi më mirë. Ne duam të jemi si ata, me të cilët bisedojmë…