Libri i frazës

sq Dyqane   »   ru Магазины

53 [pesёdhjetёetre]

Dyqane

Dyqane

53 [пятьдесят три]

53 [pyatʹdesyat tri]

Магазины

Magaziny

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rusisht Luaj Më shumë
Po kёrkojmё njё dyqan sportiv. Мы--щ-м-с---т---ый-ма-аз-н. М_ и___ с_________ м_______ М- и-е- с-о-т-в-ы- м-г-з-н- --------------------------- Мы ищем спортивный магазин. 0
Ma-a--ny M_______ M-g-z-n- -------- Magaziny
Po kёrkojmё njё dyqan mishi. Мы-и----мяс--- -а-ази-. М_ и___ м_____ м_______ М- и-е- м-с-о- м-г-з-н- ----------------------- Мы ищем мясной магазин. 0
M--a-i-y M_______ M-g-z-n- -------- Magaziny
Po kёrkojmё njё farmaci. М- ищ-м а-т-ку. М_ и___ а______ М- и-е- а-т-к-. --------------- Мы ищем аптеку. 0
My i-hc-e- -portiv--y--a---i-. M_ i______ s_________ m_______ M- i-h-h-m s-o-t-v-y- m-g-z-n- ------------------------------ My ishchem sportivnyy magazin.
Ne duam tё blejmё njё top. Де-о-- ---, -т---ы -о-е----ы -у-ит- фу-боль------ч. Д___ в т___ ч__ м_ х_____ б_ к_____ ф_________ м___ Д-л- в т-м- ч-о м- х-т-л- б- к-п-т- ф-т-о-ь-ы- м-ч- --------------------------------------------------- Дело в том, что мы хотели бы купить футбольный мяч. 0
M- -s--hem --orti-n-y---g-z--. M_ i______ s_________ m_______ M- i-h-h-m s-o-t-v-y- m-g-z-n- ------------------------------ My ishchem sportivnyy magazin.
Duam tё blejmё sallam. Де-- - то-----о мы -о---- -ы куп-т- с---ми. Д___ в т___ ч__ м_ х_____ б_ к_____ с______ Д-л- в т-м- ч-о м- х-т-л- б- к-п-т- с-л-м-. ------------------------------------------- Дело в том, что мы хотели бы купить салями. 0
My---hc--m-spo----n---m-g-zi-. M_ i______ s_________ m_______ M- i-h-h-m s-o-t-v-y- m-g-z-n- ------------------------------ My ishchem sportivnyy magazin.
Duam tё blejmё ilaçe. Д-л- --то---ч-о-м- х-т-ли-б- к-п--ь л--а-ств-. Д___ в т___ ч__ м_ х_____ б_ к_____ л_________ Д-л- в т-м- ч-о м- х-т-л- б- к-п-т- л-к-р-т-а- ---------------------------------------------- Дело в том, что мы хотели бы купить лекарства. 0
M- --h-h-- ------- -aga-i-. M_ i______ m______ m_______ M- i-h-h-m m-a-n-y m-g-z-n- --------------------------- My ishchem myasnoy magazin.
Ne kёrkojmё njё dyqan sportiv pёr tё blerё njё top futbolli. Мы-и-ем спо-т--ный маг--ин, -т-б- --п--- ---б-ль--й мяч. М_ и___ с_________ м_______ ч____ к_____ ф_________ м___ М- и-е- с-о-т-в-ы- м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- ф-т-о-ь-ы- м-ч- -------------------------------------------------------- Мы ищем спортивный магазин, чтобы купить футбольный мяч. 0
M- --hc--- m-as--- m-g-z-n. M_ i______ m______ m_______ M- i-h-h-m m-a-n-y m-g-z-n- --------------------------- My ishchem myasnoy magazin.
Ne kёrkojmё njё dyqan mishi pёr tё blerё sallam. Мы и-ем--я-ной --газин,---о-- --пить с--я--. М_ и___ м_____ м_______ ч____ к_____ с______ М- и-е- м-с-о- м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- с-л-м-. -------------------------------------------- Мы ищем мясной магазин, чтобы купить салями. 0
M------he--m----o- -a-a-i-. M_ i______ m______ m_______ M- i-h-h-m m-a-n-y m-g-z-n- --------------------------- My ishchem myasnoy magazin.
Ne kёrkojmё njё farmaci pёr tё blerё ilaçe. Мы -ще--а----у------- к-п--ь лека-ств-. М_ и___ а______ ч____ к_____ л_________ М- и-е- а-т-к-, ч-о-ы к-п-т- л-к-р-т-а- --------------------------------------- Мы ищем аптеку, чтобы купить лекарства. 0
M---sh--em a---k-. M_ i______ a______ M- i-h-h-m a-t-k-. ------------------ My ishchem apteku.
Ne kёrkojmё njё dyqan argjendarie. Я и---ю-елира. Я и__ ю_______ Я и-у ю-е-и-а- -------------- Я ищу ювелира. 0
My -s-c--m a--ek-. M_ i______ a______ M- i-h-h-m a-t-k-. ------------------ My ishchem apteku.
Ne kёrkojmё njё fotograf. Я--щ- -от-ма---и-. Я и__ ф___________ Я и-у ф-т-м-г-з-н- ------------------ Я ищу фотомагазин. 0
M---shchem --te--. M_ i______ a______ M- i-h-h-m a-t-k-. ------------------ My ishchem apteku.
Ne kёrkojmё njё ёmbёltore. Я-и-у ко-ди-е-с-ую. Я и__ к____________ Я и-у к-н-и-е-с-у-. ------------------- Я ищу кондитерскую. 0
D--o v tom- c-t- -----o--l- ---k----- ----o---y--m-a--. D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ f_________ m_____ D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h- ------------------------------------------------------- Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Kam ndёrmend tё blej njё unazё. Дел- в т-м, чт--я--оби--ю-ь-ку-ить-к-л---. Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ к______ Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- к-л-ц-. ------------------------------------------ Дело в том, что я собираюсь купить кольцо. 0
D-lo v------c--o------o-e-i--y-ku---ʹ fu---lʹny- --a--. D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ f_________ m_____ D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h- ------------------------------------------------------- Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Kam ndёrmend tё blej njё film. Д--- - т-м,--то ----бир--сь к-пит--ф-то------. Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ ф__________ Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- ф-т-п-ё-к-. ---------------------------------------------- Дело в том, что я собираюсь купить фотоплёнку. 0
D-l-------, -h-- m- -hot--i by--u-i-- --t--l-nyy--ya--. D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ f_________ m_____ D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- f-t-o-ʹ-y- m-a-h- ------------------------------------------------------- Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ futbolʹnyy myach.
Kam ndёrmend tё blej njё tortё. Д----в--о----то-я-со---аюс- --п--- тор-. Д___ в т___ ч__ я с________ к_____ т____ Д-л- в т-м- ч-о я с-б-р-ю-ь к-п-т- т-р-. ---------------------------------------- Дело в том, что я собираюсь купить торт. 0
D-lo v -o-- c-t- m--kho-e-i-b- -u--t- -a--ami. D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ s_______ D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- s-l-a-i- ---------------------------------------------- Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ salyami.
Kёrkoj njё argjendari, pёr tё blerё njё unazё. Я ищ--ю---ир-, --о-------ть ---ь-о. Я и__ ю_______ ч____ к_____ к______ Я и-у ю-е-и-а- ч-о-ы к-п-т- к-л-ц-. ----------------------------------- Я ищу ювелира, чтобы купить кольцо. 0
D-l- v--o-,-cht---y ---t-l- by k----ʹ sal-a-i. D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ s_______ D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- s-l-a-i- ---------------------------------------------- Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ salyami.
Kёrkoj njё fotograf, pёr tё blerё njё film. Я и-- -от--а-а-ин, ч-о---ку--------оп---ку. Я и__ ф___________ ч____ к_____ ф__________ Я и-у ф-т-м-г-з-н- ч-о-ы к-п-т- ф-т-п-ё-к-. ------------------------------------------- Я ищу фотомагазин, чтобы купить фотоплёнку. 0
D--o-v-to---c--- my--ho---i by ku-----s--ya--. D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ s_______ D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- s-l-a-i- ---------------------------------------------- Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ salyami.
Kёrkoj njё ёmbёltore, pёr tё blerё njё tortё. Я -щ--ко-д-т--с-ую--чт-----уп-т- то-т. Я и__ к____________ ч____ к_____ т____ Я и-у к-н-и-е-с-у-, ч-о-ы к-п-т- т-р-. -------------------------------------- Я ищу кондитерскую, чтобы купить торт. 0
D----v-tom--cht--m- k--te-- b--ku-it- l--a---v-. D___ v t___ c___ m_ k______ b_ k_____ l_________ D-l- v t-m- c-t- m- k-o-e-i b- k-p-t- l-k-r-t-a- ------------------------------------------------ Delo v tom, chto my khoteli by kupitʹ lekarstva.

Ndryshimi i gjuhës = Ndryshimi i personalitetit

Gjuha jonë na përket. Ajo është pjesë e rëndësishme e personalitetit tonë. Shumë njerëz flasin disa gjuhë. A do të thotë se kanë personalitete të shumta? Studiuesit besojnë se: po! Kur ndryshojmë gjuhën, ne gjithashtu ndryshojmë personalitetin tonë. Kjo do të thotë se sillemi ndryshe. Në këtë përfundim kanë arritur shkencëtarët amerikanë. Ata studiuan sjelljen e grave bilinguale. Këto gra ishin rritur me anglisht dhe spanjisht. Ato njihnin mirë të dyja gjuhët dhe kulturat. Sidoqoftë, sjellja e tyre varej nga gjuha. Kur flisnin spanjisht, gratë ishin konfidente. Ato gjithashtu ndjeheshin të qeta kur rreth tyre flitej spanjisht. Kur gratë flisnin anglisht, sjellja e tyre ndryshonte. Ato kishin më pak vetëbesim dhe shpesh ishin të pasigurta. Studiuesit gjithashtu vunë re që gratë dukeshin më të vetmuara. Gjuha që flasim ndikon në sjelljen tonë. Studiuesit ende nuk e dinë pse. Ndoshta ne udhëhiqemi nga normat kulturore. Kur flasim, ne mendojmë për kulturën nga e cila vjen gjuha. Kjo ndodh automatikisht. Prandaj, ne përpiqemi t'i përshtatemi kulturës. Ne sillemi në një mënyrë të zakonshme për atë kulturë. Gjatë eksperimentit, folësit e gjuhës kineze ishin shumë të rezervuar. Kur flisnin anglisht bëheshin më të hapur. Ndoshta ne ndryshojmë sjelljen tonë në mënyrë që të integrohemi më mirë. Ne duam të jemi si ata, me të cilët bisedojmë…