Libri i frazës

sq Nё bankё   »   mk Во банка

60 [gjashtёdhjetё]

Nё bankё

Nё bankё

60 [шеесет]

60 [shyeyesyet]

Во банка

Vo banka

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maqedonisht Luaj Më shumë
Dua tё hap njё llogari bankare. Би --кал-/ ---а-а -- отвор-- -дна --етк-. Б_ с____ / с_____ д_ о______ е___ с______ Б- с-к-л / с-к-л- д- о-в-р-м е-н- с-е-к-. ----------------------------------------- Би сакал / сакала да отворам една сметка. 0
V- banka V_ b____ V- b-n-a -------- Vo banka
Urdhёroni pashaportёn time. Ев- го-м-ј-- п--ош. Е__ г_ м____ п_____ Е-е г- м-ј-т п-с-ш- ------------------- Еве го мојот пасош. 0
Vo --nka V_ b____ V- b-n-a -------- Vo banka
Kjo ёshtё adresa ime. А о-а е м-ј-та ---еса. А о__ е м_____ а______ А о-а е м-ј-т- а-р-с-. ---------------------- А ова е мојата адреса. 0
Bi---ka--/-s-k--a-d---tv--am --------y----. B_ s____ / s_____ d_ o______ y____ s_______ B- s-k-l / s-k-l- d- o-v-r-m y-d-a s-y-t-a- ------------------------------------------- Bi sakal / sakala da otvoram yedna smyetka.
Dua tё depozitoj lekё nё llogarinё time. Би с-к-л / ----л- да уп-а-ам п-р-----мој-т--с-е-ка. Б_ с____ / с_____ д_ у______ п___ н_ м_____ с______ Б- с-к-л / с-к-л- д- у-л-т-м п-р- н- м-ј-т- с-е-к-. --------------------------------------------------- Би сакал / сакала да уплатам пари на мојата сметка. 0
B- sa-al - ----la -a-otv-ra---ed-a s-y-t-a. B_ s____ / s_____ d_ o______ y____ s_______ B- s-k-l / s-k-l- d- o-v-r-m y-d-a s-y-t-a- ------------------------------------------- Bi sakal / sakala da otvoram yedna smyetka.
Dua tё tёrheq lekё nga llogaria ime. Б----кал / ---ала--а--о----ам --ри----мој--а см---а. Б_ с____ / с_____ д_ п_______ п___ о_ м_____ с______ Б- с-к-л / с-к-л- д- п-д-г-а- п-р- о- м-ј-т- с-е-к-. ---------------------------------------------------- Би сакал / сакала да подигнам пари од мојата сметка. 0
B--sa-al ---aka---d- ---or-m-y-----------a. B_ s____ / s_____ d_ o______ y____ s_______ B- s-k-l / s-k-l- d- o-v-r-m y-d-a s-y-t-a- ------------------------------------------- Bi sakal / sakala da otvoram yedna smyetka.
Dua tё marr kopjet e llogarisё. Б---а--л /-с-кал- да земам и--е-тај з- с--т-а--. Б_ с____ / с_____ д_ з____ и_______ з_ с________ Б- с-к-л / с-к-л- д- з-м-м и-в-ш-а- з- с-е-к-т-. ------------------------------------------------ Би сакал / сакала да земам извештај за сметката. 0
Y-vye -u-----ot --s--h. Y____ g__ m____ p______ Y-v-e g-o m-ј-t p-s-s-. ----------------------- Yevye guo moјot pasosh.
Dua tё thyej njё çek udhёtimi. Би-са-а- --сак--- д---с---та--ед-- п-т-ички-ч--. Б_ с____ / с_____ д_ и_______ е___ п_______ ч___ Б- с-к-л / с-к-л- д- и-п-а-а- е-е- п-т-и-к- ч-к- ------------------------------------------------ Би сакал / сакала да исплатам еден патнички чек. 0
Y--y- ----m-ј-- pa-os-. Y____ g__ m____ p______ Y-v-e g-o m-ј-t p-s-s-. ----------------------- Yevye guo moјot pasosh.
Sa tё larta janё tarifat? Ко-к- с---исоки -ак--т-? К____ с_ в_____ т_______ К-л-у с- в-с-к- т-к-и-е- ------------------------ Колку се високи таксите? 0
Y-vy- gu- -oјot p-so--. Y____ g__ m____ p______ Y-v-e g-o m-ј-t p-s-s-. ----------------------- Yevye guo moјot pasosh.
Ku tё firmos? К-д-----ам д- по-пиша-? К___ м____ д_ п________ К-д- м-р-м д- п-т-и-а-? ----------------------- Каде морам да потпишам? 0
A-o-- -- mo--ta-a--yes-. A o__ y_ m_____ a_______ A o-a y- m-ј-t- a-r-e-a- ------------------------ A ova ye moјata adryesa.
Po pres njё transfertё nga Gjermania. Оч-ку-а---плат- од Г-р--н---. О_______ у_____ о_ Г_________ О-е-у-а- у-л-т- о- Г-р-а-и-а- ----------------------------- Очекувам уплата од Германија. 0
A-o----- m-јat- adr-es-. A o__ y_ m_____ a_______ A o-a y- m-ј-t- a-r-e-a- ------------------------ A ova ye moјata adryesa.
Urdhёroni numrin e llogarisё. Е------б---от -- м-јата-см--к-. Е__ г_ б_____ н_ м_____ с______ Е-е г- б-о-о- н- м-ј-т- с-е-к-. ------------------------------- Еве го бројот на мојата сметка. 0
A -va ye--oј-----dryes-. A o__ y_ m_____ a_______ A o-a y- m-ј-t- a-r-e-a- ------------------------ A ova ye moјata adryesa.
A kane mbёrritur lekёt? Д--- се-п-ис--гна-и-п-р---? Д___ с_ п__________ п______ Д-л- с- п-и-т-г-а-и п-р-т-? --------------------------- Дали се пристигнати парите? 0
Bi--a-al-- -akala--a ---lat---pa-- n- --ј-ta s----k-. B_ s____ / s_____ d_ o_______ p___ n_ m_____ s_______ B- s-k-l / s-k-l- d- o-p-a-a- p-r- n- m-ј-t- s-y-t-a- ----------------------------------------------------- Bi sakal / sakala da ooplatam pari na moјata smyetka.
Dua tё thyej kёto lekё. Б--са--л-/---ка---да г---р--е-а- ------ар-. Б_ с____ / с_____ д_ г_ п_______ о___ п____ Б- с-к-л / с-к-л- д- г- п-о-е-а- о-и- п-р-. ------------------------------------------- Би сакал / сакала да ги променам овие пари. 0
Bi s--al---sak--a d--o-pl-tam p-ri na moјat---m-etk-. B_ s____ / s_____ d_ o_______ p___ n_ m_____ s_______ B- s-k-l / s-k-l- d- o-p-a-a- p-r- n- m-ј-t- s-y-t-a- ----------------------------------------------------- Bi sakal / sakala da ooplatam pari na moјata smyetka.
Mё duhen dollarë amerikan. Ми т---аат U--–-до--ри--(---р-к--с-и-до-а-и-. М_ т______ U_ – д______ (___________ д_______ М- т-е-а-т U- – д-л-р-. (-м-р-к-н-к- д-л-р-)- --------------------------------------------- Ми требаат US – долари. (американски долари). 0
B--sak-l-/--akala -a --pl--a- --ri-n- -o-a-a--mye---. B_ s____ / s_____ d_ o_______ p___ n_ m_____ s_______ B- s-k-l / s-k-l- d- o-p-a-a- p-r- n- m-ј-t- s-y-t-a- ----------------------------------------------------- Bi sakal / sakala da ooplatam pari na moјata smyetka.
Mё jepni lekё tё vogla, ju lutem. Ве--ол-м, --д-т- -и-м--и-бан-н-ти. В_ м_____ д_____ м_ м___ б________ В- м-л-м- д-д-т- м- м-л- б-н-н-т-. ---------------------------------- Ве молам, дадете ми мали банкноти. 0
B----kal-/--a-a-- -a p---g-nam p-ri -d m-ј-t- s-y-t-a. B_ s____ / s_____ d_ p________ p___ o_ m_____ s_______ B- s-k-l / s-k-l- d- p-d-g-n-m p-r- o- m-ј-t- s-y-t-a- ------------------------------------------------------ Bi sakal / sakala da podigunam pari od moјata smyetka.
A ka kёtu ndonjё bankomat? Има -и -в-е б---ом--? И__ л_ о___ б________ И-а л- о-д- б-н-о-а-? --------------------- Има ли овде банкомат? 0
B- -a--l /-s----a-da p--i-u-a--p--- -- --ј-t- -myetk-. B_ s____ / s_____ d_ p________ p___ o_ m_____ s_______ B- s-k-l / s-k-l- d- p-d-g-n-m p-r- o- m-ј-t- s-y-t-a- ------------------------------------------------------ Bi sakal / sakala da podigunam pari od moјata smyetka.
Sa lekё mund tё tёrheqёsh? Колк----с-м---оже-д---е -о-----? К______ с___ м___ д_ с_ п_______ К-л-а-а с-м- м-ж- д- с- п-д-г-е- -------------------------------- Колкава сума може да се подигне? 0
B---a-a- ---a--la-da --d-g-n-m p--i ---mo---- --yet-a. B_ s____ / s_____ d_ p________ p___ o_ m_____ s_______ B- s-k-l / s-k-l- d- p-d-g-n-m p-r- o- m-ј-t- s-y-t-a- ------------------------------------------------------ Bi sakal / sakala da podigunam pari od moјata smyetka.
Çfarё kartash krediti mund tё pёrdorёsh? К--- кред-т-- к-рт---а --ж---а--е--ор-сти? К___ к_______ к_______ м___ д_ с_ к_______ К-ј- к-е-и-н- к-р-и-к- м-ж- д- с- к-р-с-и- ------------------------------------------ Која кредитна картичка може да се користи? 0
Bi-saka- ---a-ala--a-----a---zvy----a- -- smyet-a--. B_ s____ / s_____ d_ z_____ i_________ z_ s_________ B- s-k-l / s-k-l- d- z-e-a- i-v-e-h-a- z- s-y-t-a-a- ---------------------------------------------------- Bi sakal / sakala da zyemam izvyeshtaј za smyetkata.

A ekziston një gramatikë universale?

Kur mësojmë një gjuhë, mësojmë edhe gramatikën e saj. Kjo ndodh automatikisht kur fëmijët mësojnë gjuhën e tyre amtare. Ata nuk e vërejnë se truri i tyre po mëson shumë rregulla të ndryshme. Fëmijët mësojnë saktë gjuhën amtare që nga dita e parë. Duke qenë se ekzistojnë shumë gjuhë, ekzistojnë edhe shumë gramatika. Por, a ekziston një gramatikë universale? Shkenca ka kohë që merret me këtë pyetje. Studimet e reja mund të japin një përgjigje për këtë. Studiuesit e trurit kanë bërë një zbulim interesant. Personat e përfshirë në eksperiment duhet të mësonin rregulla gramatikore. Këta persona ishin studentë të gjuhës. Ata mësonin japonisht ose italisht. Gjysma e rregullave të gramatikës ishin fiktive. Personat e testuar nuk e dinin këtë. Pas mësimit, nxënësve ju prezantuan disa fjali. Ata duhet të vlerësonin nëse fjalitë ishin të sakta. Ndërkohë që zgjidhnin detyrën, truri i tyre u analizua. Studiuesit matën aktivitetin e trurit. Kështu mund të ekzaminonin sesi reagon truri ndaj fjalive. Mesa duket truri jonë e njeh gramatikën. Gjatë përpunimit të të folurit disa zona te trurit janë aktive. Qendra broka është një prej tyre. Ajo gjendet në hemisferën e majtë të trurit. Kur studentët përpunuan rregullat e vërteta, ajo ishte shumë aktive. Gjatë përpunimit të rregullave fiktive, veprimtaria u ul ndjeshëm. Mund të ndodhë që të gjitha gramatikat të kenë të njëjtën bazë. Atëherë do të ndiqnim të njëjtat parime. Këto parime do të ishin të natyrshme tek ne…