Libri i frazës

sq Pёremrat pronor 1   »   et Omastavad asesõnad 1

66 [gjashtёdhjetёegjashtё]

Pёremrat pronor 1

Pёremrat pronor 1

66 [kuuskümmend kuus]

Omastavad asesõnad 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Estonisht Luaj Më shumë
unё – i imi m----- -i-u m___ – m___ m-n- – m-n- ----------- mina – minu 0
Nuk po e gjej çelsin tim. Ma--i -e---o-a v-tit. M_ e_ l___ o__ v_____ M- e- l-i- o-a v-t-t- --------------------- Ma ei leia oma võtit. 0
Nuk po e gjej biletёn time. Ma ei lei---ma--õi-uk-a---. M_ e_ l___ o__ s___________ M- e- l-i- o-a s-i-u-a-r-i- --------------------------- Ma ei leia oma sõidukaarti. 0
ti – i yti s----- -i-u s___ – s___ s-n- – s-n- ----------- sina – sinu 0
A ke gjetur çelsin tёnd? Le-ds-d-sa--m- -õt-e? L______ s_ o__ v_____ L-i-s-d s- o-a v-t-e- --------------------- Leidsid sa oma võtme? 0
A ke gjetur biletёn tёnde? Leidsi---- o-a -õi-uk-ardi? L______ s_ o__ s___________ L-i-s-d s- o-a s-i-u-a-r-i- --------------------------- Leidsid sa oma sõidukaardi? 0
ai – i tij tema –-t-ma t___ – t___ t-m- – t-m- ----------- tema – tema 0
A e di, ku ёshtё çelёsi i tij? Te-d -a----s--a--õt- -n? T___ s__ k__ t_ v___ o__ T-a- s-, k-s t- v-t- o-? ------------------------ Tead sa, kus ta võti on? 0
A e di, ku ёshtё bileta e tij? T-a- sa---u- ta ---d-kaa-----? T___ s__ k__ t_ s_________ o__ T-a- s-, k-s t- s-i-u-a-r- o-? ------------------------------ Tead sa, kus ta sõidukaart on? 0
ajo – i saj tem- --t--a t___ – t___ t-m- – t-m- ----------- tema – tema 0
Lekёt e saj kanё humbur. T--raha o----d--ud. T_ r___ o_ k_______ T- r-h- o- k-d-n-d- ------------------- Ta raha on kadunud. 0
Edhe karta e saj e kreditit ka humbur. J--ta --e---t--ar- o---a-kadu--d. J_ t_ k___________ o_ k_ k_______ J- t- k-e-i-t-a-r- o- k- k-d-n-d- --------------------------------- Ja ta krediitkaart on ka kadunud. 0
ne – i yni m-i- ---e-e m___ – m___ m-i- – m-i- ----------- meie – meie 0
Gjyshi ynё ёshtё sёmurё. M-ie v---i-a--n-hai--. M___ v______ o_ h_____ M-i- v-n-i-a o- h-i-e- ---------------------- Meie vanaisa on haige. 0
Gjyshja jonё ёshtё mirё. M--e -an-e----n--e--e. M___ v______ o_ t_____ M-i- v-n-e-a o- t-r-e- ---------------------- Meie vanaema on terve. 0
ju – i juaji teie - te-e t___ – t___ t-i- – t-i- ----------- teie – teie 0
Fёmijё, ku ёshtё babi juaj? Lapse-,--u--on -eie i-s-? L______ k__ o_ t___ i____ L-p-e-, k-s o- t-i- i-s-? ------------------------- Lapsed, kus on teie issi? 0
Fёmijё, ku ёshtё mami juaj? L-ps--,---s ---t--- em-e? L______ k__ o_ t___ e____ L-p-e-, k-s o- t-i- e-m-? ------------------------- Lapsed, kus on teie emme? 0

Gjuha kreative

Kreativiteti është një cilësi e rëndësishme sot. Të gjithë duan të jenë krijues. Pasi njerëzit krijues konsiderohen inteligjentë. Edhe gjuha jonë duhet të jetë krijuese. Në të kaluarën njerëzit përpiqeshin të flisnin në mënyrë sa më korrekte. Sot duhet të flasin në mënyrë sa më kreative. Reklamimi dhe media e re janë një shembull për këtë. Ato na tregojnë sesi mund të luhet me gjuhën. Gjatë 50 viteve të fundit, rëndësia e kreativitetit është rritur ndjeshëm. Madje edhe disa kërkime e kanë pasur në fokus këtë fenomen. Psikologë, pedagogë dhe filozofë ekzaminuan procesin kreativ. Kreativiteti u përcaktua si aftësia për të krijuar diçka të re. Një folës kreativ prodhon forma të reja gjuhësore. Këto mund të jenë fjalë ose struktura gramatikore. Duke studiuar gjuhën kreative, studiuesit njohin sesi ndryshon gjuha. Por, jo të gjithë njerëzit i kuptojnë elementet e reja gjuhësore. Për të kuptuar gjuhën kreative keni nevojë për njohuri. Duhet të dini sesi funksionon gjuha. Madje duhet të njihni botën në të cilën jeton folësi. Vetëm kështu mund të kuptoni se çfarë kërkon të thotë. Një shembull është gjuha e adoleshentëve. Fëmijët dhe të rinjtë vazhdojnë të shpikin terma të reja. Shpesh, të rriturit nuk i kuptojnë këto fjalë. Janë botuar fjalorë që shpjegojnë zhargonin e të rinjve. Zakonisht ata vjetërsohen pas një brezi! Sidoqoftë, gjuha kreative mund të mësohet. Trajnuesit ofrojnë kurse të ndryshme për këtë. Rregulli më i rëndësishëm është gjithmonë: aktivizoni zërin tuaj të brendshëm!