Libri i frazës

sq tё duash diçka   »   ja 何かを欲する

71 [shtatёdhjetёenjё]

tё duash diçka

tё duash diçka

71 [七十一]

71 [Shichijūichi]

何かを欲する

nanika o hossuru

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Japonisht Luaj Më shumë
Çfarё doni? 何が したいの です か ? 何が したいの です か ? 何が したいの です か ? 何が したいの です か ? 何が したいの です か ? 0
n-n--a o hos---u n_____ o h______ n-n-k- o h-s-u-u ---------------- nanika o hossuru
A doni tё luani futboll? サッカーが したいの です か ? サッカーが したいの です か ? サッカーが したいの です か ? サッカーが したいの です か ? サッカーが したいの です か ? 0
n-nika - ho-s--u n_____ o h______ n-n-k- o h-s-u-u ---------------- nanika o hossuru
A doni tё vizitoni shokёt? 友達を 訪ねたいの です か ? 友達を 訪ねたいの です か ? 友達を 訪ねたいの です か ? 友達を 訪ねたいの です か ? 友達を 訪ねたいの です か ? 0
n----ga-shi--i-nodesu-k-? n___ g_ s_____ n_____ k__ n-n- g- s-i-a- n-d-s- k-? ------------------------- nani ga shitai nodesu ka?
dua 要望 要望 要望 要望 要望 0
nani----sh--a- no---- ka? n___ g_ s_____ n_____ k__ n-n- g- s-i-a- n-d-s- k-? ------------------------- nani ga shitai nodesu ka?
Nuk dua tё vij vonё. 遅刻 したく ない です 。 遅刻 したく ない です 。 遅刻 したく ない です 。 遅刻 したく ない です 。 遅刻 したく ない です 。 0
na----a----t-i n--es--k-? n___ g_ s_____ n_____ k__ n-n- g- s-i-a- n-d-s- k-? ------------------------- nani ga shitai nodesu ka?
Unё nuk dua tё shkoj atje. そこへは 行きたく ない です 。 そこへは 行きたく ない です 。 そこへは 行きたく ない です 。 そこへは 行きたく ない です 。 そこへは 行きたく ない です 。 0
s--kā-g- s--ta- -o-------? s____ g_ s_____ n_____ k__ s-k-ā g- s-i-a- n-d-s- k-? -------------------------- sakkā ga shitai nodesu ka?
Dua tё shkoj nё shtёpi. 家へ 帰りたい です 。 家へ 帰りたい です 。 家へ 帰りたい です 。 家へ 帰りたい です 。 家へ 帰りたい です 。 0
s-k-- ----hi-ai ----su--a? s____ g_ s_____ n_____ k__ s-k-ā g- s-i-a- n-d-s- k-? -------------------------- sakkā ga shitai nodesu ka?
Dua tё rri nё shtёpi. 家に いたい です 。 家に いたい です 。 家に いたい です 。 家に いたい です 。 家に いたい です 。 0
s--kā g- sh-t-i--od-s----? s____ g_ s_____ n_____ k__ s-k-ā g- s-i-a- n-d-s- k-? -------------------------- sakkā ga shitai nodesu ka?
Dua tё rri vetёm. 一人で いたい です 。 一人で いたい です 。 一人で いたい です 。 一人で いたい です 。 一人で いたい です 。 0
tom-------o t---n---------s----? t________ o t________ n_____ k__ t-m-d-c-i o t-z-n-t-i n-d-s- k-? -------------------------------- tomodachi o tazunetai nodesu ka?
Do tё rrish kёtu? あなたは ここに いる つもり です か ? あなたは ここに いる つもり です か ? あなたは ここに いる つもり です か ? あなたは ここに いる つもり です か ? あなたは ここに いる つもり です か ? 0
to--d-chi-o ---une--- --de-u -a? t________ o t________ n_____ k__ t-m-d-c-i o t-z-n-t-i n-d-s- k-? -------------------------------- tomodachi o tazunetai nodesu ka?
Do tё hash kёtu? あなたは ここで 食べる つもり です か ? あなたは ここで 食べる つもり です か ? あなたは ここで 食べる つもり です か ? あなたは ここで 食べる つもり です か ? あなたは ここで 食べる つもり です か ? 0
t----ac-i o-t--un-ta- no-es---a? t________ o t________ n_____ k__ t-m-d-c-i o t-z-n-t-i n-d-s- k-? -------------------------------- tomodachi o tazunetai nodesu ka?
A do tё flesh kёtu? あなたは ここで 寝る つもり です か ? あなたは ここで 寝る つもり です か ? あなたは ここで 寝る つもり です か ? あなたは ここで 寝る つもり です か ? あなたは ここで 寝る つもり です か ? 0
y-bō y___ y-b- ---- yōbō
A doni tё niseni nesёr? 明日 、 出発 なさいます か ? 明日 、 出発 なさいます か ? 明日 、 出発 なさいます か ? 明日 、 出発 なさいます か ? 明日 、 出発 なさいます か ? 0
yō-ō y___ y-b- ---- yōbō
A do tё rrini deri nesёr? 滞在は 明日まで です か ? 滞在は 明日まで です か ? 滞在は 明日まで です か ? 滞在は 明日まで です か ? 滞在は 明日まで です か ? 0
yōbō y___ y-b- ---- yōbō
Doni ta paguani llogarinё nesër? お会計は 明日 、 お支払いに します か ? お会計は 明日 、 お支払いに します か ? お会計は 明日 、 お支払いに します か ? お会計は 明日 、 お支払いに します か ? お会計は 明日 、 お支払いに します か ? 0
ch-ko---s--t--u-------. c______ s______________ c-i-o-u s-i-a-u-a-d-s-. ----------------------- chikoku shitakunaidesu.
A doni tё shkoni nё disko? ディスコに 行きたい です か ? ディスコに 行きたい です か ? ディスコに 行きたい です か ? ディスコに 行きたい です か ? ディスコに 行きたい です か ? 0
chi-----shit-k--ai---u. c______ s______________ c-i-o-u s-i-a-u-a-d-s-. ----------------------- chikoku shitakunaidesu.
A do tё shkoni nё kinema? 映画館に 行きたい です か ? 映画館に 行きたい です か ? 映画館に 行きたい です か ? 映画館に 行きたい です か ? 映画館に 行きたい です か ? 0
c----k- shitak-n-----u. c______ s______________ c-i-o-u s-i-a-u-a-d-s-. ----------------------- chikoku shitakunaidesu.
A do shkoni nё kafe? カフェに 行きたい です か ? カフェに 行きたい です か ? カフェに 行きたい です か ? カフェに 行きたい です か ? カフェに 行きたい です か ? 0
sok- --w- iki-ak-n-i----. s___ e w_ i______________ s-k- e w- i-i-a-u-a-d-s-. ------------------------- soko e wa ikitakunaidesu.

Indonezia, vendi i shumë gjuhëve

Republika e Indonezisë është një nga vendet më të mëdha në botë. Rreth 240 milion njerëz jetojnë në shtetin ishullor. Këta njerëz i përkasin shumë grupeve të ndryshme etnike. Vlerësohet se ka pothuajse 500 grupe etnike në Indonezi. Këto grupe kanë shumë tradita të ndryshme kulturore. Ata gjithashtu flasin shumë gjuhë të ndryshme! Në Indonezi fliten rreth 250 gjuhë. Për më tepër, ka edhe shumë dialekte. Gjuhët indoneziane klasifikohen kryesisht sipas grupeve etnike. Ekziston, për shembull, gjuha javanase ose balineze. Ky numër i madh gjuhësh sjell padyshim probleme. Ato pengojnë një ekonomi dhe administrim efikas. Prandaj u vendos një gjuhë kombëtare. Që prej pavarësisë, më 1945, gjuha bahasa është gjuha kombëtare e Indonezisë. Ajo mësohet në çdo shkollë krahas gjuhës amtare. Sidoqoftë, jo të gjithë banorët e Indonezisë e flasin këtë gjuhë. Vetëm rreth 70% e indonezianëve flasin bahasa Indonesia . Bahasa Indonesia është gjuha amtare e “vetëm” 20 milion njerëzve. Gjuhët e shumta rajonale kanë ende rëndësi të madhe. Për dashamirësit e gjuhëve, gjuha indoneziane është veçanërisht interesante. Të mësuarit e indonezishtes ka shumë përparësi. Gjuha konsiderohet relativisht e thjeshtë. Rregullat e gramatikës mund të mësohen shpejt. Mund të mbështeten në shqiptim për drejtshkrimin. As ortografia nuk është e vështirë. Shumë fjalë indoneziane e kanë prejardhjen nga gjuhë të tjera. Dhe: Indonezishtja së shpejti do të jetë një nga gjuhët më të rëndësishme… A janë këto arsye të mjaftueshme për të filluar me mësimin e saj?