Libri i frazës

sq tё duash diçka   »   ru Что-то хотеть

71 [shtatёdhjetёenjё]

tё duash diçka

tё duash diçka

71 [семьдесят один]

71 [semʹdesyat odin]

Что-то хотеть

Chto-to khotetʹ

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Rusisht Luaj Më shumë
Çfarё doni? Что -- хот-т-? Ч__ в_ х______ Ч-о в- х-т-т-? -------------- Что вы хотите? 0
Chto--o--hotetʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
A doni tё luani futboll? Вы-хо---е --р----- ф--бол? В_ х_____ и_____ в ф______ В- х-т-т- и-р-т- в ф-т-о-? -------------------------- Вы хотите играть в футбол? 0
C----t--khot-tʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
A doni tё vizitoni shokёt? В- -от--- --йт- в-го-------руз--м? В_ х_____ п____ в г____ к д_______ В- х-т-т- п-й-и в г-с-и к д-у-ь-м- ---------------------------------- Вы хотите пойти в гости к друзьям? 0
C--o--y k---ite? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
dua Х-теть Х_____ Х-т-т- ------ Хотеть 0
C--o -- k------? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Nuk dua tё vij vonё. Я-н--хо-у п-ий-и-по-дн-. Я н_ х___ п_____ п______ Я н- х-ч- п-и-т- п-з-н-. ------------------------ Я не хочу прийти поздно. 0
Chto ---kh-----? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Unё nuk dua tё shkoj atje. Я не------т--- --т-. Я н_ х___ т___ и____ Я н- х-ч- т-д- и-т-. -------------------- Я не хочу туда идти. 0
V- kho---e---rat- - fu----? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Dua tё shkoj nё shtёpi. Я--очу уйти-д-м-й. Я х___ у___ д_____ Я х-ч- у-т- д-м-й- ------------------ Я хочу уйти домой. 0
V- -h-tite----a---- f-t--l? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Dua tё rri nё shtёpi. Я--оч--ост-т----дом-. Я х___ о_______ д____ Я х-ч- о-т-т-с- д-м-. --------------------- Я хочу остаться дома. 0
V- k-o--t---g---ʹ v--u-bol? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Dua tё rri vetёm. Я-х-ч------т--я-о-ни--(о-ной). Я х___ о_______ о____ (_______ Я х-ч- о-т-т-с- о-н-м (-д-о-)- ------------------------------ Я хочу остаться одним (одной). 0
Vy--h-t-te-p---- --g-sti k dr-z-yam? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Do tё rrish kёtu? Т- -оч--ь-з-е-ь ---а--с-? Т_ х_____ з____ о________ Т- х-ч-ш- з-е-ь о-т-т-с-? ------------------------- Ты хочешь здесь остаться? 0
Vy-----ite---yti-- g------ d------m? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Do tё hash kёtu? Ты-х--ешь з---- е-т-? Т_ х_____ з____ е____ Т- х-ч-ш- з-е-ь е-т-? --------------------- Ты хочешь здесь есть? 0
V- --otite-poy-- v -os-- k-d-u---am? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
A do tё flesh kёtu? Ты хо-ешь----сь----ть? Т_ х_____ з____ с_____ Т- х-ч-ш- з-е-ь с-а-ь- ---------------------- Ты хочешь здесь спать? 0
K--t--ʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
A doni tё niseni nesёr? В----ти-е--еха-- ---т-а? В_ х_____ у_____ з______ В- х-т-т- у-х-т- з-в-р-? ------------------------ Вы хотите уехать завтра? 0
Kh---tʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
A do tё rrini deri nesёr? Вы--отит- ---ать-- д- завт-а? В_ х_____ о_______ д_ з______ В- х-т-т- о-т-т-с- д- з-в-р-? ----------------------------- Вы хотите остаться до завтра? 0
Kh--etʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Doni ta paguani llogarinё nesër? Вы хот-те-оп-а---ь--ч-----л--о--автра? В_ х_____ о_______ с___ т_____ з______ В- х-т-т- о-л-т-т- с-ё- т-л-к- з-в-р-? -------------------------------------- Вы хотите оплатить счёт только завтра? 0
Ya -e k--c-- p-iyti-p-----. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
A doni tё shkoni nё disko? Вы хо---е -а-д---о----? В_ х_____ н_ д_________ В- х-т-т- н- д-с-о-е-у- ----------------------- Вы хотите на дискотеку? 0
Y--n-----c-- pr-yt---o-dn-. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
A do tё shkoni nё kinema? Вы -от--е в к---? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-н-? ----------------- Вы хотите в кино? 0
Y- -e --oc---priy-i---z-no. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
A do shkoni nё kafe? В--х-ти-е - -а-е? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-ф-? ----------------- Вы хотите в кафе? 0
Ya--e---ochu-tu-a-idt-. Y_ n_ k_____ t___ i____ Y- n- k-o-h- t-d- i-t-. ----------------------- Ya ne khochu tuda idti.

Indonezia, vendi i shumë gjuhëve

Republika e Indonezisë është një nga vendet më të mëdha në botë. Rreth 240 milion njerëz jetojnë në shtetin ishullor. Këta njerëz i përkasin shumë grupeve të ndryshme etnike. Vlerësohet se ka pothuajse 500 grupe etnike në Indonezi. Këto grupe kanë shumë tradita të ndryshme kulturore. Ata gjithashtu flasin shumë gjuhë të ndryshme! Në Indonezi fliten rreth 250 gjuhë. Për më tepër, ka edhe shumë dialekte. Gjuhët indoneziane klasifikohen kryesisht sipas grupeve etnike. Ekziston, për shembull, gjuha javanase ose balineze. Ky numër i madh gjuhësh sjell padyshim probleme. Ato pengojnë një ekonomi dhe administrim efikas. Prandaj u vendos një gjuhë kombëtare. Që prej pavarësisë, më 1945, gjuha bahasa është gjuha kombëtare e Indonezisë. Ajo mësohet në çdo shkollë krahas gjuhës amtare. Sidoqoftë, jo të gjithë banorët e Indonezisë e flasin këtë gjuhë. Vetëm rreth 70% e indonezianëve flasin bahasa Indonesia . Bahasa Indonesia është gjuha amtare e “vetëm” 20 milion njerëzve. Gjuhët e shumta rajonale kanë ende rëndësi të madhe. Për dashamirësit e gjuhëve, gjuha indoneziane është veçanërisht interesante. Të mësuarit e indonezishtes ka shumë përparësi. Gjuha konsiderohet relativisht e thjeshtë. Rregullat e gramatikës mund të mësohen shpejt. Mund të mbështeten në shqiptim për drejtshkrimin. As ortografia nuk është e vështirë. Shumë fjalë indoneziane e kanë prejardhjen nga gjuhë të tjera. Dhe: Indonezishtja së shpejti do të jetë një nga gjuhët më të rëndësishme… A janë këto arsye të mjaftueshme për të filluar me mësimin e saj?