Libri i frazës

sq mund   »   ko 해도 돼요

73 [shtatёdhjetёetre]

mund

mund

73 [일흔셋]

73 [ilheunses]

해도 돼요

haedo dwaeyo

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Koreanisht Luaj Më shumë
A mund t’i japёsh makinёs tashmё? 당신은----운----- 돼요? 당__ 벌_ 운__ 해_ 돼__ 당-은 벌- 운-을 해- 돼-? ----------------- 당신은 벌써 운전을 해도 돼요? 0
hae-- ----yo h____ d_____ h-e-o d-a-y- ------------ haedo dwaeyo
A mund tё pish alkool tani? 당------술--마---돼-? 당__ 벌_ 술_ 마__ 돼__ 당-은 벌- 술- 마-도 돼-? ----------------- 당신은 벌써 술을 마셔도 돼요? 0
h--do --a-yo h____ d_____ h-e-o d-a-y- ------------ haedo dwaeyo
A mund tё udhёtosh jashtё shtetit tani? 당-은 벌--혼자 외국--행---도 돼요? 당__ 벌_ 혼_ 외_ 여__ 해_ 돼__ 당-은 벌- 혼- 외- 여-을 해- 돼-? ----------------------- 당신은 벌써 혼자 외국 여행을 해도 돼요? 0
dan-----eu--be-l--e- unjeon--u- ha-d--dw--yo? d__________ b_______ u_________ h____ d______ d-n-s-n-e-n b-o-s-e- u-j-o---u- h-e-o d-a-y-? --------------------------------------------- dangsin-eun beolsseo unjeon-eul haedo dwaeyo?
mund 해도 돼요 해_ 돼_ 해- 돼- ----- 해도 돼요 0
da---i---un ----sseo un--on-eul hae-o--w-ey-? d__________ b_______ u_________ h____ d______ d-n-s-n-e-n b-o-s-e- u-j-o---u- h-e-o d-a-y-? --------------------------------------------- dangsin-eun beolsseo unjeon-eul haedo dwaeyo?
A mund tё pimё duhan kёtu? 우리-여-서-담- ----돼요? 우_ 여__ 담_ 피__ 돼__ 우- 여-서 담- 피-도 돼-? ----------------- 우리 여기서 담배 피워도 돼요? 0
da---i--eu--b--l-se--un--on-eu- h--d--d--ey-? d__________ b_______ u_________ h____ d______ d-n-s-n-e-n b-o-s-e- u-j-o---u- h-e-o d-a-y-? --------------------------------------------- dangsin-eun beolsseo unjeon-eul haedo dwaeyo?
A mund tё pi duhan kёtu? 여-서-담배-피----요? 여__ 담_ 피__ 돼__ 여-서 담- 피-도 돼-? -------------- 여기서 담배 피워도 돼요? 0
d---s-n-e---be--s-e- -----u- m----o-- d-----? d__________ b_______ s______ m_______ d______ d-n-s-n-e-n b-o-s-e- s-l-e-l m-s-e-d- d-a-y-? --------------------------------------------- dangsin-eun beolsseo sul-eul masyeodo dwaeyo?
A mund tё paguaj me kartё krediti? 신-카-로-지불해도 돼요? 신____ 지___ 돼__ 신-카-로 지-해- 돼-? -------------- 신용카드로 지불해도 돼요? 0
d-ngsin--un-b-o-sse------e-l m-s-eo-o -waeyo? d__________ b_______ s______ m_______ d______ d-n-s-n-e-n b-o-s-e- s-l-e-l m-s-e-d- d-a-y-? --------------------------------------------- dangsin-eun beolsseo sul-eul masyeodo dwaeyo?
A mund tё paguaj me çek? 수표로------돼요? 수__ 지___ 돼__ 수-로 지-해- 돼-? ------------ 수표로 지불해도 돼요? 0
d--gs-n-e-n b-olsseo su---u------eo-- dwa-yo? d__________ b_______ s______ m_______ d______ d-n-s-n-e-n b-o-s-e- s-l-e-l m-s-e-d- d-a-y-? --------------------------------------------- dangsin-eun beolsseo sul-eul masyeodo dwaeyo?
A mund tё paguaj me lekё nё dorё? 현--로만 지불해도 돼-? 현____ 지___ 돼__ 현-으-만 지-해- 돼-? -------------- 현금으로만 지불해도 돼요? 0
dangsi--eun---o-ss-o hon-a--egu- -eo----g--ul ----o-dw-ey-? d__________ b_______ h____ o____ y___________ h____ d______ d-n-s-n-e-n b-o-s-e- h-n-a o-g-g y-o-a-n---u- h-e-o d-a-y-? ----------------------------------------------------------- dangsin-eun beolsseo honja oegug yeohaeng-eul haedo dwaeyo?
A mund tё telefonoj njёherё? 전-를 -도 -요? 전__ 해_ 돼__ 전-를 해- 돼-? ---------- 전화를 해도 돼요? 0
da----n-eu--be--s-eo ---ja o-gug--e-haeng--u---aedo--w-ey-? d__________ b_______ h____ o____ y___________ h____ d______ d-n-s-n-e-n b-o-s-e- h-n-a o-g-g y-o-a-n---u- h-e-o d-a-y-? ----------------------------------------------------------- dangsin-eun beolsseo honja oegug yeohaeng-eul haedo dwaeyo?
A mund tё pyes pёr diçka? 뭘 ---도 돼요? 뭘 물___ 돼__ 뭘 물-봐- 돼-? ---------- 뭘 물어봐도 돼요? 0
d-n------u--------e--h-n-a o-------ohae-g-e-l--aed- d-a---? d__________ b_______ h____ o____ y___________ h____ d______ d-n-s-n-e-n b-o-s-e- h-n-a o-g-g y-o-a-n---u- h-e-o d-a-y-? ----------------------------------------------------------- dangsin-eun beolsseo honja oegug yeohaeng-eul haedo dwaeyo?
A mund tё them diçka? 뭘-말-- --? 뭘 말__ 돼__ 뭘 말-도 돼-? --------- 뭘 말해도 돼요? 0
h---o ----yo h____ d_____ h-e-o d-a-y- ------------ haedo dwaeyo
Ai nuk mund tё flejё nё park. 그는-공원-서--면 안---. 그_ 공___ 자_ 안 돼__ 그- 공-에- 자- 안 돼-. ---------------- 그는 공원에서 자면 안 돼요. 0
h--d- d-a-yo h____ d_____ h-e-o d-a-y- ------------ haedo dwaeyo
Ai nuk mund tё flejё nё makinё. 그는 ----서 자- --돼-. 그_ 차 안__ 자_ 안 돼__ 그- 차 안-서 자- 안 돼-. ----------------- 그는 차 안에서 자면 안 돼요. 0
haed- -w-e-o h____ d_____ h-e-o d-a-y- ------------ haedo dwaeyo
Ai nuk mund tё flejё nё stacionin e trenit. 그는-기차----자면-----. 그_ 기____ 자_ 안 돼__ 그- 기-역-서 자- 안 돼-. ----------------- 그는 기차역에서 자면 안 돼요. 0
u-- y--gi-eo -a---e---wo-o d-----? u__ y_______ d_____ p_____ d______ u-i y-o-i-e- d-m-a- p-w-d- d-a-y-? ---------------------------------- uli yeogiseo dambae piwodo dwaeyo?
A mund tё ulemi? 우리 앉-도 --? 우_ 앉__ 돼__ 우- 앉-도 돼-? ---------- 우리 앉아도 돼요? 0
uli-ye-giseo dam--e-p--o-o --ae--? u__ y_______ d_____ p_____ d______ u-i y-o-i-e- d-m-a- p-w-d- d-a-y-? ---------------------------------- uli yeogiseo dambae piwodo dwaeyo?
A mund tё na jepni menynё? 우- -뉴-----돼요? 우_ 메__ 봐_ 돼__ 우- 메-를 봐- 돼-? ------------- 우리 메뉴를 봐도 돼요? 0
uli y-o---e- dambae-piwo-o dw---o? u__ y_______ d_____ p_____ d______ u-i y-o-i-e- d-m-a- p-w-d- d-a-y-? ---------------------------------- uli yeogiseo dambae piwodo dwaeyo?
A mund tё paguajmё veç e veç? 우--따- ----도--요? 우_ 따_ 돈_ 내_ 돼__ 우- 따- 돈- 내- 돼-? --------------- 우리 따로 돈을 내도 돼요? 0
ye----eo da--a- p-wod- dw-eyo? y_______ d_____ p_____ d______ y-o-i-e- d-m-a- p-w-d- d-a-y-? ------------------------------ yeogiseo dambae piwodo dwaeyo?

Si truri mëson fjalë të reja

Kur mësojmë fjalorin, truri ynë ruan përmbajtje të reja. Të mësuarit funksionon vetëm përmes përsëritjes së përhershme. Sesa mirë truri ynë ruan fjalët varet nga disa faktorë. Më i rëndësishmi prej tyre është përsëritja e rregullt e fjalorit. Vetëm fjalët që lexojmë ose shkruajmë shpesh, regjistrohen. Mund të thuhet se këto fjalë arkivohen si imazhe. Ky parim i të mësuarit vlen edhe për majmunët. Majmunët mund të mësojnë të “lexojnë” fjalë nëse i shohin ato mjaft shpesh. Megjithëse nuk i kuptojnë fjalët, ato i njohin prej formës së tyre. Për të folur një gjuhë rrjedhshëm, na duhen shumë fjalë. Për këtë, fjalori duhet të jetë i organizuar mirë. Pasi kujtesa jonë funksionon si një arkiv. Për të gjetur një fjalë shpejt, duhet të dijë se ku të kërkojë. Prandaj është më mirë që fjalët të mësohen në një kontekst të caktuar. Kështu që memoria të mund të hapë gjithmonë dosjen e duhur. Por ne mund të harrojmë edhe atë që e kemi mësuar shumë mirë. Njohuritë migrojnë nga memoria aktive tek ajo pasive. Duke harruar ne lirojmë veten nga dije që nuk na nevojiten. Kështu truri ynë krijon hapësirë për gjëra të reja dhe më të rëndësishme. Prandaj është e rëndësishme që të aktivizojmë njohuritë tona rregullisht. Ajo çka ndodhet në memorien pasive nuk ka humbur përgjithmonë. Kur ne shohim një fjalë që e kemi harruar, na kujtohet sërish. Çfarë është mësuar njëherë, mësohet më shpejt herën e dyte. Kush dëshiron të zgjerojë fjalorin, duhet të zgjerojë edhe hobet. Secili nga ne ka interesa të veçanta. Kjo është arsyeja pse ne kryesisht merremi me të njëjtat gjëra. Sidoqoftë, një gjuhë përbëhet nga shumë fusha të ndryshme fjalish. Kush është i të interesuar për politikë, duhet të lexojë edhe gazeta sportive!