Libri i frazës

sq tё argumentosh diçka 2   »   kk Бір нәрсені негіздеу 2

76 [shtatёdhjetёegjashtё]

tё argumentosh diçka 2

tё argumentosh diçka 2

76 [жетпіс алты]

76 [jetpis altı]

Бір нәрсені негіздеу 2

Bir närseni negizdew 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kazakisht Luaj Më shumë
Pse nuk ke ardhur? Сен неге---лм-ді-? С__ н___ к________ С-н н-г- к-л-е-і-? ------------------ Сен неге келмедің? 0
Bi- -ä-s-ni -egi-----2 B__ n______ n_______ 2 B-r n-r-e-i n-g-z-e- 2 ---------------------- Bir närseni negizdew 2
Unё isha i sёmurё. Ме------ды-. М__ а_______ М-н а-ы-д-м- ------------ Мен ауырдым. 0
Bir--ä---ni--eg--d-w-2 B__ n______ n_______ 2 B-r n-r-e-i n-g-z-e- 2 ---------------------- Bir närseni negizdew 2
Nuk erdha, sepse isha i sёmurё. Ме--к-лмед--, -ебеб--а----ы-. М__ к________ с_____ а_______ М-н к-л-е-і-, с-б-б- а-ы-д-м- ----------------------------- Мен келмедім, себебі ауырдым. 0
S-n -e-e----m-diñ? S__ n___ k________ S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Pse nuk erdhi ajo? О---е-е----мед-? О_ н___ к_______ О- н-г- к-л-е-і- ---------------- Ол неге келмеді? 0
Se--n--e k-l-e-i-? S__ n___ k________ S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Ajo ishte e lodhur. О- ша--а-ы. О_ ш_______ О- ш-р-а-ы- ----------- Ол шаршады. 0
S-n-ne-e--e--e-iñ? S__ n___ k________ S-n n-g- k-l-e-i-? ------------------ Sen nege kelmediñ?
Ajo nuk erdhi, sepse ishte e lodhur. О---ел-ед-- с-бе-і--л --р-ады. О_ к_______ с_____ о_ ш_______ О- к-л-е-і- с-б-б- о- ш-р-а-ы- ------------------------------ Ол келмеді, себебі ол шаршады. 0
M-n-aw-r--m. M__ a_______ M-n a-ı-d-m- ------------ Men awırdım.
Pse nuk ka ardhur ai? Ол неге -е-мед-? О_ н___ к_______ О- н-г- к-л-е-і- ---------------- Ол неге келмеді? 0
Me- aw-r-ı-. M__ a_______ M-n a-ı-d-m- ------------ Men awırdım.
Ai s’kishte dёshirё. О----зау-ы --лмад-. О___ з____ б_______ О-ы- з-у-ы б-л-а-ы- ------------------- Оның зауқы болмады. 0
Men--w--dı-. M__ a_______ M-n a-ı-d-m- ------------ Men awırdım.
Ai nuk erdhi, sepse nuk kishte dёshirё. О- --лме--- -еб--і -ны--зау-- --л-а--. О_ к_______ с_____ о___ з____ б_______ О- к-л-е-і- с-б-б- о-ы- з-у-ы б-л-а-ы- -------------------------------------- Ол келмеді, себебі оның зауқы болмады. 0
Me---el-e-im- s------awı----. M__ k________ s_____ a_______ M-n k-l-e-i-, s-b-b- a-ı-d-m- ----------------------------- Men kelmedim, sebebi awırdım.
Pse nuk erdhёt ju? Се-д-р-н--е к-лм-д-ңде-? С_____ н___ к___________ С-н-е- н-г- к-л-е-і-д-р- ------------------------ Сендер неге келмедіңдер? 0
Me----lmed--, s--ebi a-ı----. M__ k________ s_____ a_______ M-n k-l-e-i-, s-b-b- a-ı-d-m- ----------------------------- Men kelmedim, sebebi awırdım.
Makina jonё ёshtё e prishur. Б-з-------і--мі- -ы-ы----л--. Б_____ к________ с____ қ_____ Б-з-і- к-л-г-м-з с-н-п қ-л-ы- ----------------------------- Біздің көлігіміз сынып қалды. 0
M-n kelmed--- --b-b- --ı-dı-. M__ k________ s_____ a_______ M-n k-l-e-i-, s-b-b- a-ı-d-m- ----------------------------- Men kelmedim, sebebi awırdım.
Ne nuk erdhёm, sepse makina jonё ёshtё e prishur. Бі- --лм---к,-с-б-------і---із-сын-п--а---. Б__ к________ с_____ к________ с____ қ_____ Б-з к-л-е-і-, с-б-б- к-л-г-м-з с-н-п қ-л-ы- ------------------------------------------- Біз келмедік, себебі көлігіміз сынып қалды. 0
O-------ke-m---? O_ n___ k_______ O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
Pse nuk erdhёn njerёzit? Ад-мдар не-е-кел-е-і? А______ н___ к_______ А-а-д-р н-г- к-л-е-і- --------------------- Адамдар неге келмеді? 0
O---e-- k--medi? O_ n___ k_______ O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
Ata humbёn trenin. О-а------зға---ші-іп қ-лд-. О___ п______ к______ қ_____ О-а- п-й-з-а к-ш-г-п қ-л-ы- --------------------------- Олар пойызға кешігіп қалды. 0
O- -ege -e-me-i? O_ n___ k_______ O- n-g- k-l-e-i- ---------------- Ol nege kelmedi?
Ata nuk erdhёn, sepse humbёn trenin. Олар-------і---е---і--ла- -о-ыз-а к-ш-г-- қ-л-ы. О___ к_______ с_____ о___ п______ к______ қ_____ О-а- к-л-е-і- с-б-б- о-а- п-й-з-а к-ш-г-п қ-л-ы- ------------------------------------------------ Олар келмеді, себебі олар пойызға кешігіп қалды. 0
O--şa-şadı. O_ ş_______ O- ş-r-a-ı- ----------- Ol şarşadı.
Pse nuk erdhe ti? С-----ге---л--д--? С__ н___ к________ С-н н-г- к-л-е-і-? ------------------ Сен неге келмедің? 0
Ol ş--şa--. O_ ş_______ O- ş-r-a-ı- ----------- Ol şarşadı.
Nuk mё lejohej. Маға- --ру-- ---с----о--ады. М____ б_____ р_____ б_______ М-ғ-н б-р-ғ- р-қ-а- б-л-а-ы- ---------------------------- Маған баруға рұқсат болмады. 0
O---ar---ı. O_ ş_______ O- ş-r-a-ı- ----------- Ol şarşadı.
Unё nuk erdha, sepse nuk mё lejohej. Ме- кел--дім, -ебе-------н ---у-а рұқ--т бо-мады. М__ к________ с_____ м____ б_____ р_____ б_______ М-н к-л-е-і-, с-б-б- м-ғ-н б-р-ғ- р-қ-а- б-л-а-ы- ------------------------------------------------- Мен келмедім, себебі маған баруға рұқсат болмады. 0
Ol ke--ed----e-e------ş-r-ad-. O_ k_______ s_____ o_ ş_______ O- k-l-e-i- s-b-b- o- ş-r-a-ı- ------------------------------ Ol kelmedi, sebebi ol şarşadı.

Gjuhët indigjene amerikane

Në Amerikë fliten shumë gjuhë të ndryshme. Anglishtja është gjuha kryesore në Amerikën e Veriut. Në Amerikën e Jugut dominon spanjishtja dhe portugalishtja. Të gjitha këto gjuhë erdhën në Amerikë nga Evropa. Para kolonizimit, aty fliteshin gjuhë të tjera. Këto gjuhë quhen gjuhët indigjene të Amerikës. Deri më sot, ato nuk janë hulumtuar siç duhet. Diversiteti i këtyre gjuhëve është shumë i madh. Vlerësohet se ka rreth 60 familje gjuhësore në Amerikën e Veriut. Në Amerikën e Jugut ky numër mund të arrijë deri në 150. Për më tepër, ka edhe gjuhë të izoluara. Të gjitha këto gjuhë janë shumë të ndryshme. Ato shfaqin vetëm pak struktura të përbashkëta. Prandaj, është e vështirë të klasifikohen. Arsyeja se pse janë kaq të ndryshme, gjendet tek historia e Amerikës. Amerika u popullua në disa etapa. Njerëzit e parë erdhën në Amerikë më shumë se 10000 vjet më parë. Çdo popullatë solli me vete gjuhën e saj në këtë kontinent. Gjuhët indigjene janë më të ngjashme me ato aziatike. Situata e gjuhës së vjetër të Amerikës nuk është kudo njësoj. Në Amerikën e Jugut, shumë gjuhë indiane janë ende të gjalla. Gjuhë si guaraní ose quechua kanë miliona folës aktivë. Nga ana tjetër, në Amerikën e Veriut shumë gjuhë janë pothuajse të zhdukura. Kultura e indianëve të Amerikës së Veriut është shtypur për një kohë të gjatë. Si rezultat, edhe gjuha e tyre humbi. Që prej disa dekadave është rritur interesi për to. Ka shumë programe që duan të mirëmbajnë dhe ruajnë gjuhët. Kështu mund të kenë një të ardhme.