Libri i frazës

sq Mbiemrat 1   »   ko 형용사 1

78 [shtatёdhjetёetetё]

Mbiemrat 1

Mbiemrat 1

78 [일흔여덟]

78 [ilheun-yeodeolb]

형용사 1

hyeong-yongsa 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Koreanisht Luaj Më shumë
njё grua e vjetёr 나- 든 여인 나_ 든 여_ 나- 든 여- ------- 나이 든 여인 0
h-e-ng--ong---1 h____________ 1 h-e-n---o-g-a 1 --------------- hyeong-yongsa 1
njё grua e shёndoshё 뚱----인 뚱__ 여_ 뚱-한 여- ------ 뚱뚱한 여인 0
h-e-n----ngs--1 h____________ 1 h-e-n---o-g-a 1 --------------- hyeong-yongsa 1
njё grua kureshtare 호---많은 -인 호__ 많_ 여_ 호-심 많- 여- --------- 호기심 많은 여인 0
nai ---n-y-oin n__ d___ y____ n-i d-u- y-o-n -------------- nai deun yeoin
njё makinё e re 새-차 새 차 새 차 --- 새 차 0
nai--eun----in n__ d___ y____ n-i d-u- y-o-n -------------- nai deun yeoin
njё makinё e shpejtё 빠--차 빠_ 차 빠- 차 ---- 빠른 차 0
nai -eu--yeo-n n__ d___ y____ n-i d-u- y-o-n -------------- nai deun yeoin
njё makinё komode 편한 차 편_ 차 편- 차 ---- 편한 차 0
t--n-t---gh-------n t____________ y____ t-u-g-t-n-h-n y-o-n ------------------- ttungttunghan yeoin
njё fustan blu 파란---피스 파__ 원__ 파-색 원-스 ------- 파란색 원피스 0
ttu-gtt-n-h---ye--n t____________ y____ t-u-g-t-n-h-n y-o-n ------------------- ttungttunghan yeoin
njё fustan i kuq 빨-색 원-스 빨__ 원__ 빨-색 원-스 ------- 빨간색 원피스 0
t-u--tt--gha- y--in t____________ y____ t-u-g-t-n-h-n y-o-n ------------------- ttungttunghan yeoin
njё fustan i gjelbërt 녹색 원피스 녹_ 원__ 녹- 원-스 ------ 녹색 원피스 0
hog-s-- -------- ye--n h______ m_______ y____ h-g-s-m m-n---u- y-o-n ---------------------- hogisim manh-eun yeoin
njё çantё e zezё 검은- -방 검__ 가_ 검-색 가- ------ 검은색 가방 0
hogisim--a-h-eun -eoin h______ m_______ y____ h-g-s-m m-n---u- y-o-n ---------------------- hogisim manh-eun yeoin
njё çantё kafe 갈- -방 갈_ 가_ 갈- 가- ----- 갈색 가방 0
h-g-sim manh---- -e--n h______ m_______ y____ h-g-s-m m-n---u- y-o-n ---------------------- hogisim manh-eun yeoin
njё çantё e bardhё 하-- -방 하__ 가_ 하-색 가- ------ 하얀색 가방 0
sa- -ha s__ c__ s-e c-a ------- sae cha
njerёz tё mirё 좋- -람들 좋_ 사__ 좋- 사-들 ------ 좋은 사람들 0
sae-cha s__ c__ s-e c-a ------- sae cha
njerёz tё sjellshёm 친-----들 친__ 사__ 친-한 사-들 ------- 친절한 사람들 0
s-- cha s__ c__ s-e c-a ------- sae cha
njerёz interesant 흥-로운 사-들 흥___ 사__ 흥-로- 사-들 -------- 흥미로운 사람들 0
p-aleun --a p______ c__ p-a-e-n c-a ----------- ppaleun cha
fёmijё tё dashur 사랑-러- --들 사____ 아__ 사-스-운 아-들 --------- 사랑스러운 아이들 0
p--leu- --a p______ c__ p-a-e-n c-a ----------- ppaleun cha
fёmijё tё pasjellshёm 건---아-들 건__ 아__ 건-진 아-들 ------- 건방진 아이들 0
ppaleun-cha p______ c__ p-a-e-n c-a ----------- ppaleun cha
fёmijё tё mbarё 얌---아이들 얌__ 아__ 얌-한 아-들 ------- 얌전한 아이들 0
p--on--n-cha p_______ c__ p-e-n-a- c-a ------------ pyeonhan cha

Kompjuterët mund të rikonstruktojnë fjalët e dëgjuara

Të lexuarit e mendjes është një ëndërr e vjetër e njeriut. Të gjithë do të donin të dinin se çfarë po mendon një tjetër në një kohë të caktuar. Kjo ëndërr nuk është realizuar ende. Edhe me teknologjinë moderne, ne nuk mund t'i lexojmë mendimet. Ajo që mendojnë të tjerët mbetet sekreti i tyre. Por, ne mund të njohim se çfarë po dëgjojnë të tjerët! Këtë tregoi një eksperiment shkencor. Studiuesit kanë qenë në gjendje të rindërtojnë fjalët e dëgjuara. Për ta bërë këtë, ata analizuan valët e trurit të personave të testuar. Kur dëgjojmë diçka, truri ynë bëhet aktiv. Duhet të përpunojë gjuhën e dëgjuar. Kjo krijon një model të caktuar aktiviteti. Ky model mund të regjistrohet me elektroda. Regjistrimi mund përpunohet më pas. Me anë të një kompjuteri ai mund të konvertohet në një model zëri. Kështu mund të identifikohet fjala e dëgjuar. Ky parim funksionon për të gjitha fjalët. Çdo fjalë që ne dëgjojmë krijon një sinjal të caktuar. Ky sinjal lidhet gjithnjë me tingullin e fjalës. Pra, ajo duhet “vetëm” të përkthehet në një sinjal akustik. Pasi nëse dimë modelin e tingullit, mund të dihet fjala. Gjatë eksperimentit, personat e testuar dëgjuan fjalë të vërteta dhe fjalë të rreme. Pra, një pjesë e fjalëve të dëgjuara nuk ekzistonin. Pavarësisht kësaj, edhe këto fjalë mund të rikonstruktohen. Fjalët e njohura mund të thuhen nga një kompjuter. Gjithashtu është e mundur që ato të shfaqen në një ekran. Studiuesit tani shpresojnë të kuptojnë së shpejti më mirë sinjalet e gjuhës. Kështu që ëndrra e leximit të mendjes vazhdon...