Libri i frazës

sq Mbiemrat 1   »   zh 形容词1

78 [shtatёdhjetёetetё]

Mbiemrat 1

Mbiemrat 1

78[七十八]

78 [Qīshíbā]

形容词1

xíngróngcí 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kinezisht (E thjeshtuar) Luaj Më shumë
njё grua e vjetёr 一位 老女人 一_ 老__ 一- 老-人 ------ 一位 老女人 0
xí-grón-cí 1 x_________ 1 x-n-r-n-c- 1 ------------ xíngróngcí 1
njё grua e shёndoshё 一位 --人 一_ 胖__ 一- 胖-人 ------ 一位 胖女人 0
x-n--ó-g-í 1 x_________ 1 x-n-r-n-c- 1 ------------ xíngróngcí 1
njё grua kureshtare 一位 -奇---士 一_ 好__ 女_ 一- 好-的 女- --------- 一位 好奇的 女士 0
y- -èi ----nǚrén y_ w__ l__ n____ y- w-i l-o n-r-n ---------------- yī wèi lǎo nǚrén
njё makinё e re 一----车 一_ 新__ 一- 新-车 ------ 一辆 新汽车 0
yī--è- --o-nǚr-n y_ w__ l__ n____ y- w-i l-o n-r-n ---------------- yī wèi lǎo nǚrén
njё makinё e shpejtё 一- ---- 汽车 一_ 跑___ 汽_ 一- 跑-快- 汽- ---------- 一辆 跑得快的 汽车 0
yī wè--lǎ- -ǚr-n y_ w__ l__ n____ y- w-i l-o n-r-n ---------------- yī wèi lǎo nǚrén
njё makinё komode 一- -适的-汽车 一_ 舒__ 汽_ 一- 舒-的 汽- --------- 一辆 舒适的 汽车 0
yī--è--p--g ---én y_ w__ p___ n____ y- w-i p-n- n-r-n ----------------- yī wèi pàng nǚrén
njё fustan blu 一- --的--服 一_ 蓝__ 衣_ 一- 蓝-的 衣- --------- 一件 蓝色的 衣服 0
yī-----pà-g-n-rén y_ w__ p___ n____ y- w-i p-n- n-r-n ----------------- yī wèi pàng nǚrén
njё fustan i kuq 一件---的--服 一_ 红__ 衣_ 一- 红-的 衣- --------- 一件 红色的 衣服 0
yī -è- p-n- -ǚ--n y_ w__ p___ n____ y- w-i p-n- n-r-n ----------------- yī wèi pàng nǚrén
njё fustan i gjelbërt 一件--色---服 一_ 绿__ 衣_ 一- 绿-的 衣- --------- 一件 绿色的 衣服 0
y----i-hàoq--d----s-ì y_ w__ h____ d_ n____ y- w-i h-o-í d- n-s-ì --------------------- yī wèi hàoqí de nǚshì
njё çantё e zezё 一--黑色--手提包 一_ 黑__ 手__ 一- 黑-的 手-包 ---------- 一个 黑色的 手提包 0
yī--è--hào-- d- nǚ-hì y_ w__ h____ d_ n____ y- w-i h-o-í d- n-s-ì --------------------- yī wèi hàoqí de nǚshì
njё çantё kafe 一个 棕-的 --包 一_ 棕__ 手__ 一- 棕-的 手-包 ---------- 一个 棕色的 手提包 0
yī--è--h---- -e -ǚ--ì y_ w__ h____ d_ n____ y- w-i h-o-í d- n-s-ì --------------------- yī wèi hàoqí de nǚshì
njё çantё e bardhё 一个 白色的-手提包 一_ 白__ 手__ 一- 白-的 手-包 ---------- 一个 白色的 手提包 0
yī -i------n-qìchē y_ l____ x__ q____ y- l-à-g x-n q-c-ē ------------------ yī liàng xīn qìchē
njerёz tё mirё 友-- 人 友__ 人 友-的 人 ----- 友好的 人 0
yī--ià-g xīn -ìchē y_ l____ x__ q____ y- l-à-g x-n q-c-ē ------------------ yī liàng xīn qìchē
njerёz tё sjellshёm 有--- 人 有___ 人 有-貌- 人 ------ 有礼貌的 人 0
yī--------īn---chē y_ l____ x__ q____ y- l-à-g x-n q-c-ē ------------------ yī liàng xīn qìchē
njerёz interesant 有-的-人 有__ 人 有-的 人 ----- 有趣的 人 0
yī l--ng --o-d--kuà---- --chē y_ l____ p__ d_ k___ d_ q____ y- l-à-g p-o d- k-à- d- q-c-ē ----------------------------- yī liàng pǎo dé kuài de qìchē
fёmijё tё dashur 可---孩-们 可__ 孩__ 可-的 孩-们 ------- 可爱的 孩子们 0
yī-liàng-pǎ- ---k--i-d----c-ē y_ l____ p__ d_ k___ d_ q____ y- l-à-g p-o d- k-à- d- q-c-ē ----------------------------- yī liàng pǎo dé kuài de qìchē
fёmijё tё pasjellshёm 顽皮的--子们 顽__ 孩__ 顽-的 孩-们 ------- 顽皮的 孩子们 0
yī --à-- -ǎo--é--u---de--ìchē y_ l____ p__ d_ k___ d_ q____ y- l-à-g p-o d- k-à- d- q-c-ē ----------------------------- yī liàng pǎo dé kuài de qìchē
fёmijё tё mbarё 听话--孩-们 听__ 孩__ 听-的 孩-们 ------- 听话的 孩子们 0
y- -i-n---h--h- de q--hē y_ l____ s_____ d_ q____ y- l-à-g s-ū-h- d- q-c-ē ------------------------ yī liàng shūshì de qìchē

Kompjuterët mund të rikonstruktojnë fjalët e dëgjuara

Të lexuarit e mendjes është një ëndërr e vjetër e njeriut. Të gjithë do të donin të dinin se çfarë po mendon një tjetër në një kohë të caktuar. Kjo ëndërr nuk është realizuar ende. Edhe me teknologjinë moderne, ne nuk mund t'i lexojmë mendimet. Ajo që mendojnë të tjerët mbetet sekreti i tyre. Por, ne mund të njohim se çfarë po dëgjojnë të tjerët! Këtë tregoi një eksperiment shkencor. Studiuesit kanë qenë në gjendje të rindërtojnë fjalët e dëgjuara. Për ta bërë këtë, ata analizuan valët e trurit të personave të testuar. Kur dëgjojmë diçka, truri ynë bëhet aktiv. Duhet të përpunojë gjuhën e dëgjuar. Kjo krijon një model të caktuar aktiviteti. Ky model mund të regjistrohet me elektroda. Regjistrimi mund përpunohet më pas. Me anë të një kompjuteri ai mund të konvertohet në një model zëri. Kështu mund të identifikohet fjala e dëgjuar. Ky parim funksionon për të gjitha fjalët. Çdo fjalë që ne dëgjojmë krijon një sinjal të caktuar. Ky sinjal lidhet gjithnjë me tingullin e fjalës. Pra, ajo duhet “vetëm” të përkthehet në një sinjal akustik. Pasi nëse dimë modelin e tingullit, mund të dihet fjala. Gjatë eksperimentit, personat e testuar dëgjuan fjalë të vërteta dhe fjalë të rreme. Pra, një pjesë e fjalëve të dëgjuara nuk ekzistonin. Pavarësisht kësaj, edhe këto fjalë mund të rikonstruktohen. Fjalët e njohura mund të thuhen nga një kompjuter. Gjithashtu është e mundur që ato të shfaqen në një ekran. Studiuesit tani shpresojnë të kuptojnë së shpejti më mirë sinjalet e gjuhës. Kështu që ëndrra e leximit të mendjes vazhdon...