Libri i frazës

sq E shkuara 1   »   ky Өткөн чак 1

81 [tetёdhjetёenjё]

E shkuara 1

E shkuara 1

81 [сексен бир]

81 [сексен бир]

Өткөн чак 1

Ötkön çak 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kirgizisht Luaj Më shumë
shkruaj жа--у ж____ ж-з-у ----- жазуу 0
Ö-kö----- 1 Ö____ ç__ 1 Ö-k-n ç-k 1 ----------- Ötkön çak 1
Ai shkruajti njё letёr. Ал --т--а-ды. А_ к__ ж_____ А- к-т ж-з-ы- ------------- Ал кат жазды. 0
Öt-ön -ak 1 Ö____ ç__ 1 Ö-k-n ç-k 1 ----------- Ötkön çak 1
Dhe ajo shkruajti njё kartolinё. А--- ал---ы--к-т-жаз--. А___ а_ а___ к__ ж_____ А-а- а- а-ы- к-т ж-з-ы- ----------------------- Анан ал ачык кат жазды. 0
j-z-u j____ j-z-u ----- jazuu
lexoj о--у о___ о-у- ---- окуу 0
j-z-u j____ j-z-u ----- jazuu
Ai lexoi njё revistё. А--тү--үү-ж-рн-л -к-ду. А_ т_____ ж_____ о_____ А- т-с-ү- ж-р-а- о-у-у- ----------------------- Ал түстүү журнал окуду. 0
j---u j____ j-z-u ----- jazuu
Dhe ajo lexoi njё libёr. А-а---л--и-е- о-у-у. А___ а_ к____ о_____ А-а- а- к-т-п о-у-у- -------------------- Анан ал китеп окуду. 0
Al--a----zd-. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
marr ал-у а___ а-у- ---- алуу 0
A- --- -az-ı. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
Ai mori njё cigare. Ал--а---и-алды. А_ т_____ а____ А- т-м-к- а-д-. --------------- Ал тамеки алды. 0
A-------az--. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
Ajo mori njё copё çokollatё. Ал---р -е-им-ш-кол-д а-ды. А_ б__ к____ ш______ а____ А- б-р к-с-м ш-к-л-д а-д-. -------------------------- Ал бир кесим шоколад алды. 0
A----al --ı- k-t-j---ı. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
Ai nuk ishte besnik, por ajo ishte besnike. А-(э--е---ише--м------лгон,--иро---л-ая-)--ш----д----о--он. А________ и________ б______ б____ а______ и________ б______ А-(-р-е-) и-е-и-с-з б-л-о-, б-р-к а-(-я-) и-е-и-д-ү б-л-о-. ----------------------------------------------------------- Ал(эркек) ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон. 0
A--n -- -çı---at j----. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
Ai ishte dembel, por ajo ishte e zellshme. А-(эр-ек)----коо-б---у- -и-ок-а---я-)-м------е- эле. А________ ж_____ б_____ б____ а______ м________ э___ А-(-р-е-) ж-л-о- б-л-у- б-р-к а-(-я-) м-э-е-к-ч э-е- ---------------------------------------------------- Ал(эркек) жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле. 0
An-n -- a----kat--a-d-. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
Ai ishte i varfёr, por ajo ishte e pasur. Ал(эрк--)-к---- -олчу,----ок-ал-ая-) ба- -ол--. А________ к____ б_____ б____ а______ б__ б_____ А-(-р-е-) к-д-й б-л-у- б-р-к а-(-я-) б-й б-л-у- ----------------------------------------------- Ал(эркек) кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу. 0
ok-u o___ o-u- ---- okuu
Ai s’kishte lekё, por borxhe. Аны--карыз--н--а--а-акчас--жок----ч-. А___ к_______ б____ а_____ ж__ б_____ А-ы- к-р-з-а- б-ш-а а-ч-с- ж-к б-л-у- ------------------------------------- Анын карыздан башка акчасы жок болчу. 0
o-uu o___ o-u- ---- okuu
Ai s’kishte fat, por vetёm tersllёk. Ал бир ---а-б--тыс-з-эм-с, -йгил-кси--б-----. А_ б__ г___ б_______ э____ и_________ б______ А- б-р г-н- б-к-ы-ы- э-е-, и-г-л-к-и- б-л-о-. --------------------------------------------- Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон. 0
o--u o___ o-u- ---- okuu
Ai s’kishte sukses, por dёshtim. Аны- ийги---- -о--бол--, а----г-л-к-из э-е. А___ и_______ ж__ б_____ а_ и_________ э___ А-ы- и-г-л-г- ж-к б-л-у- а- и-г-л-к-и- э-е- ------------------------------------------- Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле. 0
A----st----ur-al --u--. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
Ai nuk ishte i kёnaqur, por i pakёnaqur. А--ырааз----ес, н----з- болч-. А_ ы_____ э____ н______ б_____ А- ы-а-з- э-е-, н-а-а-ы б-л-у- ------------------------------ Ал ыраазы эмес, нааразы болчу. 0
A- tüs-------na---k--u. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
Ai nuk ishte i lumtur, por i trishtuar. Ал-б-кт-луу-э-ес,-б--т-сы--бол--. А_ б_______ э____ б_______ б_____ А- б-к-ы-у- э-е-, б-к-ы-ы- б-л-у- --------------------------------- Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу. 0
A- -ü--üü ----a- --u--. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
Ai nuk ishte simpatik, por ishte antipatik. А---агы---- ----- ж------з э--. А_ ж_______ э____ ж_______ э___ А- ж-г-м-у- э-е-, ж-г-м-ы- э-е- ------------------------------- Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле. 0
An-n------t-p -k--u. A___ a_ k____ o_____ A-a- a- k-t-p o-u-u- -------------------- Anan al kitep okudu.

Si mësojnë fëmijët të flasin si duhet

Sapo një person lind, ai komunikon me të tjerët. Bebet qajnë kur duan diçka. Pas disa muajsh ato mund të flasin fjalë të thjeshta. Kur janë rreth dy vjeç, mund të thonë fjali me tre fjalë. Nuk mund të ndikohen fëmijët kur fillojnë të flasin. Por, mund të ndikoni në mënyrën sesi ata mësojnë gjuhën e tyre amtare. Sidoqoftë, duhet të merrni parasysh disa gjëra. Mbi të gjitha, është shumë e rëndësishme që fëmija të jetë gjithmonë i motivuar kur mëson. Ai duhet të kuptojë që ia ka dalë me sukses kur thotë diçka. Foshnjat lumturohen kur marrin një buzëqeshje si feedback . Fëmijët më të rritur kërkojnë dialog me mjedisin e tyre. Ata orientohen tek gjuha e njerëzve që kanë përreth. Prandaj është i rëndësishëm niveli gjuhësor i prindërve dhe edukatorëve. Fëmijët gjithashtu duhet të mësojnë se gjuha është e vlefshme! Sidoqoftë, ata duhet të argëtohen gjatë gjithë procesit. Leximi me zë i tregon fëmijëve sesa interesante mund të jetë gjuha. Prindërit duhet të bëjnë sa më shumë që të jetë e mundur me fëmijën e tyre. Kur një fëmijë përjeton eksperienca të reja, dëshiron të flasë për to. Fëmijët që rriten si bilingualë kanë nevojë për rregulla fikse. Ata duhet të dinë se cilën gjuhë duhet të flasin me kë. Kështu mund të mësojë truri i tyre se si t'i diferencojë të dy gjuhët. Kur fëmijët fillojnë të shkojnë në shkollë, gjuha e tyre ndryshon. Ata mësojnë një zhargon të ri. Gjatë kësaj kohe, prindërit duhet t'i kushtojnë vëmendje mënyrës sesi flet fëmija i tyre. Studimet tregojnë se gjuha e parë formon trurin përgjithmonë. Atë çka mësojmë si fëmijë na shoqëron gjatë gjithë jetës sonë. Kush mëson gjuhën amtare që fëmijë, përfiton më vonë. Ai mund të mësojë gjëra të reja më shpejt dhe më mirë - jo vetëm gjuhët e huaja...