Libri i frazës

sq E shkuara 1   »   ur ‫ماضی 1‬

81 [tetёdhjetёenjё]

E shkuara 1

E shkuara 1

‫81 [اکیاسی]‬

ikiyasi

‫ماضی 1‬

maazi

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Urduisht Luaj Më shumë
shkruaj ‫لکھن-‬ ‫______ ‫-ک-ن-‬ ------- ‫لکھنا‬ 0
m--zi m____ m-a-i ----- maazi
Ai shkruajti njё letёr. ‫-- ن---یک-خط ---ا -‬ ‫__ ن_ ا__ خ_ ل___ -_ ‫-س ن- ا-ک خ- ل-ھ- -- --------------------- ‫اس نے ایک خط لکھا -‬ 0
m-azi m____ m-a-i ----- maazi
Dhe ajo shkruajti njё kartolinё. ‫او- ا- ن----- ---ڈ----ا--‬ ‫___ ا_ ن_ ا__ ک___ ل___ -_ ‫-و- ا- ن- ا-ک ک-ر- ل-ھ- -- --------------------------- ‫اور اس نے ایک کارڈ لکھا -‬ 0
li---a l_____ l-k-n- ------ likhna
lexoj ‫--ھنا‬ ‫______ ‫-ڑ-ن-‬ ------- ‫پڑھنا‬ 0
l----a l_____ l-k-n- ------ likhna
Ai lexoi njё revistё. ‫-س -- ا-ک-م-گزین ---ا -‬ ‫__ ن_ ا__ م_____ پ___ -_ ‫-س ن- ا-ک م-گ-ی- پ-ھ- -- ------------------------- ‫اس نے ایک میگزین پڑھا -‬ 0
l--h-a l_____ l-k-n- ------ likhna
Dhe ajo lexoi njё libёr. ‫-و--ا-----ای- ---ب----- -‬ ‫___ ا_ ن_ ا__ ک___ پ___ -_ ‫-و- ا- ن- ا-ک ک-ا- پ-ھ- -- --------------------------- ‫اور اس نے ایک کتاب پڑھی -‬ 0
is-ne aik -h-- -i----- i_ n_ a__ k___ l____ - i- n- a-k k-a- l-k-a - ---------------------- is ne aik khat likha -
marr ‫لینا‬ ‫_____ ‫-ی-ا- ------ ‫لینا‬ 0
is -e---k kh---l---- - i_ n_ a__ k___ l____ - i- n- a-k k-a- l-k-a - ---------------------- is ne aik khat likha -
Ai mori njё cigare. ‫-- -- ای---گ-یٹ لی -‬ ‫__ ن_ ا__ س____ ل_ -_ ‫-س ن- ا-ک س-ر-ٹ ل- -- ---------------------- ‫اس نے ایک سگریٹ لی -‬ 0
i- -e-a-k-kh-t----h- - i_ n_ a__ k___ l____ - i- n- a-k k-a- l-k-a - ---------------------- is ne aik khat likha -
Ajo mori njё copё çokollatё. ‫اس-ن- ای- --ک-یٹ ----‬ ‫__ ن_ ا__ چ_____ ل_ -_ ‫-س ن- ا-ک چ-ک-ی- ل- -- ----------------------- ‫اس نے ایک چوکلیٹ لی -‬ 0
a-r-------ai- --rd-l-k---- a__ i_ n_ a__ c___ l____ - a-r i- n- a-k c-r- l-k-a - -------------------------- aur is ne aik card likha -
Ai nuk ishte besnik, por ajo ishte besnike. ‫-ہ-بے-ف- --ا -یک--و- وفادا--ت----‬ ‫__ ب____ ت__ ل___ و_ و_____ ت__ -_ ‫-ہ ب-و-ا ت-ا ل-ک- و- و-ا-ا- ت-ی -- ----------------------------------- ‫وہ بےوفا تھا لیکن وہ وفادار تھی -‬ 0
au--------aik car---ik-- - a__ i_ n_ a__ c___ l____ - a-r i- n- a-k c-r- l-k-a - -------------------------- aur is ne aik card likha -
Ai ishte dembel, por ajo ishte e zellshme. ‫-ہ کا-ل--ھ- ل-کن وہ --ن------ -‬ ‫__ ک___ ت__ ل___ و_ م____ ت__ -_ ‫-ہ ک-ہ- ت-ا ل-ک- و- م-ن-ی ت-ی -- --------------------------------- ‫وہ کاہل تھا لیکن وہ محنتی تھی -‬ 0
a-r ----- a-k-c-rd l--h- - a__ i_ n_ a__ c___ l____ - a-r i- n- a-k c-r- l-k-a - -------------------------- aur is ne aik card likha -
Ai ishte i varfёr, por ajo ishte e pasur. ‫---غ--ب-ت-ا---ک- و--ا-ی---ھ- -‬ ‫__ غ___ ت__ ل___ و_ ا___ ت__ -_ ‫-ہ غ-ی- ت-ا ل-ک- و- ا-ی- ت-ی -- -------------------------------- ‫وہ غریب تھا لیکن وہ امیر تھی -‬ 0
parhna p_____ p-r-n- ------ parhna
Ai s’kishte lekё, por borxhe. ‫اسک- پ---پیس--ن-ی- -ھے---ک- ق-ضے -‬ ‫____ پ__ پ___ ن___ ت__ ب___ ق___ -_ ‫-س-ے پ-س پ-س- ن-ی- ت-ے ب-ک- ق-ض- -- ------------------------------------ ‫اسکے پاس پیسے نہیں تھے بلکہ قرضے -‬ 0
par--a p_____ p-r-n- ------ parhna
Ai s’kishte fat, por vetёm tersllёk. ‫-ہ--و---س-- نہی- -ھ--ب-کہ--د ---ت -‬ ‫__ خ__ ق___ ن___ ت__ ب___ ب_ ق___ -_ ‫-ہ خ-ش ق-م- ن-ی- ت-ا ب-ک- ب- ق-م- -- ------------------------------------- ‫وہ خوش قسمت نہیں تھا بلکہ بد قسمت -‬ 0
pa--na p_____ p-r-n- ------ parhna
Ai s’kishte sukses, por dёshtim. ‫ا-ے ک-م-ا-ی ن-ی-------ل-ہ ----ا-ی--‬ ‫___ ک______ ن___ م__ ب___ ن_ ک___ -_ ‫-س- ک-م-ا-ی ن-ی- م-ی ب-ک- ن- ک-م- -- ------------------------------------- ‫اسے کامیابی نہیں ملی بلکہ نا کامی -‬ 0
i---- a-k ma--------arha-- i_ n_ a__ m_______ p____ - i- n- a-k m-g-z-n- p-r-a - -------------------------- is ne aik magazine parha -
Ai nuk ishte i kёnaqur, por i pakёnaqur. ‫و--مط-عین-نہ-ں--ھ--بلک--غی--مطمعین--‬ ‫__ م_____ ن___ ت__ ب___ غ__ م_____ -_ ‫-ہ م-م-ی- ن-ی- ت-ا ب-ک- غ-ر م-م-ی- -- -------------------------------------- ‫وہ مطمعین نہیں تھا بلکہ غیر مطمعین -‬ 0
is-n- aik-m-ga-i-e par-a-- i_ n_ a__ m_______ p____ - i- n- a-k m-g-z-n- p-r-a - -------------------------- is ne aik magazine parha -
Ai nuk ishte i lumtur, por i trishtuar. ‫-ہ -وش -ہی- تھا-ب-کہ ن- --ش--‬ ‫__ خ__ ن___ ت__ ب___ ن_ خ__ -_ ‫-ہ خ-ش ن-ی- ت-ا ب-ک- ن- خ-ش -- ------------------------------- ‫وہ خوش نہیں تھا بلکہ نا خوش -‬ 0
i--n- -ik-m--azine-pa-h- - i_ n_ a__ m_______ p____ - i- n- a-k m-g-z-n- p-r-a - -------------------------- is ne aik magazine parha -
Ai nuk ishte simpatik, por ishte antipatik. ‫----ہ-با--ن--ں-تھ- ب--ہ ن------ا- -‬ ‫__ م_____ ن___ ت__ ب___ ن_ م_____ -_ ‫-ہ م-ر-ا- ن-ی- ت-ا ب-ک- ن- م-ر-ا- -- ------------------------------------- ‫وہ مہربان نہیں تھا بلکہ نا مہربان -‬ 0
a---is -- aik--i--ab-p---i-- a__ i_ n_ a__ k_____ p____ - a-r i- n- a-k k-t-a- p-r-i - ---------------------------- aur is ne aik kitaab parhi -

Si mësojnë fëmijët të flasin si duhet

Sapo një person lind, ai komunikon me të tjerët. Bebet qajnë kur duan diçka. Pas disa muajsh ato mund të flasin fjalë të thjeshta. Kur janë rreth dy vjeç, mund të thonë fjali me tre fjalë. Nuk mund të ndikohen fëmijët kur fillojnë të flasin. Por, mund të ndikoni në mënyrën sesi ata mësojnë gjuhën e tyre amtare. Sidoqoftë, duhet të merrni parasysh disa gjëra. Mbi të gjitha, është shumë e rëndësishme që fëmija të jetë gjithmonë i motivuar kur mëson. Ai duhet të kuptojë që ia ka dalë me sukses kur thotë diçka. Foshnjat lumturohen kur marrin një buzëqeshje si feedback . Fëmijët më të rritur kërkojnë dialog me mjedisin e tyre. Ata orientohen tek gjuha e njerëzve që kanë përreth. Prandaj është i rëndësishëm niveli gjuhësor i prindërve dhe edukatorëve. Fëmijët gjithashtu duhet të mësojnë se gjuha është e vlefshme! Sidoqoftë, ata duhet të argëtohen gjatë gjithë procesit. Leximi me zë i tregon fëmijëve sesa interesante mund të jetë gjuha. Prindërit duhet të bëjnë sa më shumë që të jetë e mundur me fëmijën e tyre. Kur një fëmijë përjeton eksperienca të reja, dëshiron të flasë për to. Fëmijët që rriten si bilingualë kanë nevojë për rregulla fikse. Ata duhet të dinë se cilën gjuhë duhet të flasin me kë. Kështu mund të mësojë truri i tyre se si t'i diferencojë të dy gjuhët. Kur fëmijët fillojnë të shkojnë në shkollë, gjuha e tyre ndryshon. Ata mësojnë një zhargon të ri. Gjatë kësaj kohe, prindërit duhet t'i kushtojnë vëmendje mënyrës sesi flet fëmija i tyre. Studimet tregojnë se gjuha e parë formon trurin përgjithmonë. Atë çka mësojmë si fëmijë na shoqëron gjatë gjithë jetës sonë. Kush mëson gjuhën amtare që fëmijë, përfiton më vonë. Ai mund të mësojë gjëra të reja më shpejt dhe më mirë - jo vetëm gjuhët e huaja...