Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   el Παρελθοντικός χρόνος 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [ογδόντα τρία]

83 [ogdónta tría]

Παρελθοντικός χρόνος 3

Parelthontikós chrónos 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Greqisht Luaj Më shumë
telefonoj Τηλε---ώ Τ_______ Τ-λ-φ-ν- -------- Τηλεφωνώ 0
Parel-h--tik-s c---no--3 P_____________ c______ 3 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 3 ------------------------ Parelthontikós chrónos 3
Kam telefonuar. Μ-λο-σ- -τ--τ-λ--ων-. Μ______ σ__ τ________ Μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------- Μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
P-r---ho-t-kós chró--s-3 P_____________ c______ 3 P-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 3 ------------------------ Parelthontikós chrónos 3
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. Ό-- τη--ώ-----λ-ύσ--σ-----λέ-ων-. Ό__ τ__ ώ__ μ______ σ__ τ________ Ό-η τ-ν ώ-α μ-λ-ύ-α σ-ο τ-λ-φ-ν-. --------------------------------- Όλη την ώρα μιλούσα στο τηλέφωνο. 0
Tēl-p-ō-ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
pyes ρ---ω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
T--e-h--ṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Unё kam pyetur. Ρ----α. Ρ______ Ρ-τ-σ-. ------- Ρώτησα. 0
T----h-nṓ T________ T-l-p-ō-ṓ --------- Tēlephōnṓ
Kam pyetur gjithmonё. Π--τα --τ-ύσ-. Π____ ρ_______ Π-ν-α ρ-τ-ύ-α- -------------- Πάντα ρωτούσα. 0
Mil-ú-- -t--tēl-ph-n-. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
tregoj Δ-ηγ-ύ--ι Δ________ Δ-η-ο-μ-ι --------- Διηγούμαι 0
M-lo-sa-s-o --lé--ōno. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Kam treguar. Δ-ηγή-η-α. Δ_________ Δ-η-ή-η-α- ---------- Διηγήθηκα. 0
M--oús----o---l--hōn-. M______ s__ t_________ M-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------- Miloúsa sto tēléphōno.
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. Δι--ή--κ- όλη-τ---ισ---ία. Δ________ ό__ τ__ ι_______ Δ-η-ή-η-α ό-η τ-ν ι-τ-ρ-α- -------------------------- Διηγήθηκα όλη την ιστορία. 0
Ól- t----ra-m--oú-- --o-t-l-p--no. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
mёsoj δ--βάζω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
Ólē-t-n ṓ----ilo--- s-o tēlé--ō-o. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Unё kam mёsuar. Δ--βα--. Δ_______ Δ-ά-α-α- -------- Διάβαζα. 0
Ólē tēn ṓr--mi-o--a---- -ēlé-hō-o. Ó__ t__ ṓ__ m______ s__ t_________ Ó-ē t-n ṓ-a m-l-ú-a s-o t-l-p-ō-o- ---------------------------------- Ólē tēn ṓra miloúsa sto tēléphōno.
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. Διά--ζα -λο ----ρ-δυ. Δ______ ό__ τ_ β_____ Δ-ά-α-α ό-ο τ- β-ά-υ- --------------------- Διάβαζα όλο το βράδυ. 0
rō-áō r____ r-t-ō ----- rōtáō
punoj δο----ω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
rōt-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Unё kam punuar. Δού-ε--. Δ_______ Δ-ύ-ε-α- -------- Δούλευα. 0
rōt-ō r____ r-t-ō ----- rōtáō
Kam punuar gjithё ditёn. Δ--λευ- --- μέρ-. Δ______ ό__ μ____ Δ-ύ-ε-α ό-η μ-ρ-. ----------------- Δούλευα όλη μέρα. 0
Rṓtē--. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
ha Τ-ώω Τ___ Τ-ώ- ---- Τρώω 0
Rṓ--s-. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Unё kam ngrёnё. Έφαγ-. Έ_____ Έ-α-α- ------ Έφαγα. 0
R-tēsa. R______ R-t-s-. ------- Rṓtēsa.
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. Έ--γα όλο------γητ-. Έ____ ό__ τ_ φ______ Έ-α-α ό-ο τ- φ-γ-τ-. -------------------- Έφαγα όλο το φαγητό. 0
Pá-ta --t--sa. P____ r_______ P-n-a r-t-ú-a- -------------- Pánta rōtoúsa.

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!