Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   hr Prošlost 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Kroatisht Luaj Më shumë
telefonoj te-----ir--i t___________ t-l-f-n-r-t- ------------ telefonirati 0
Kam telefonuar. T-l-fon-r-o-----lefo----la --m. T__________ / t___________ s___ T-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l- s-m- ------------------------------- Telefonirao / telefonirala sam. 0
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. C--e-o --- --ij-me t------i--o / te--f-ni---a. C_____ s__ v______ t__________ / t____________ C-j-l- s-m v-i-e-e t-l-f-n-r-o / t-l-f-n-r-l-. ---------------------------------------------- Cijelo sam vrijeme telefonirao / telefonirala. 0
pyes pi--ti p_____ p-t-t- ------ pitati 0
Unё kam pyetur. Pit-o-/---tala -a-. P____ / p_____ s___ P-t-o / p-t-l- s-m- ------------------- Pitao / pitala sam. 0
Kam pyetur gjithmonё. Uvi--k --m-pi-ao / --tala. U_____ s__ p____ / p______ U-i-e- s-m p-t-o / p-t-l-. -------------------------- Uvijek sam pitao / pitala. 0
tregoj is--ič--i i________ i-p-i-a-i --------- ispričati 0
Kam treguar. I-p-ič-o---is---ča-a s--. I_______ / i________ s___ I-p-i-a- / i-p-i-a-a s-m- ------------------------- Ispričao / ispričala sam. 0
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. I-pri--o-- i-pri--la sa--cij--u p----. I_______ / i________ s__ c_____ p_____ I-p-i-a- / i-p-i-a-a s-m c-j-l- p-i-u- -------------------------------------- Ispričao / ispričala sam cijelu priču. 0
mёsoj u-iti u____ u-i-i ----- učiti 0
Unё kam mёsuar. U----/ uč-l- -am. U___ / u____ s___ U-i- / u-i-a s-m- ----------------- Učio / učila sam. 0
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. U-io /------ sa- ci---u v-č-r. U___ / u____ s__ c_____ v_____ U-i- / u-i-a s-m c-j-l- v-č-r- ------------------------------ Učio / učila sam cijelu večer. 0
punoj ra-i-i r_____ r-d-t- ------ raditi 0
Unё kam punuar. Radio-/-r---l--s--. R____ / r_____ s___ R-d-o / r-d-l- s-m- ------------------- Radio / radila sam. 0
Kam punuar gjithё ditёn. R-di--/----i-- -a--c-j--i da-. R____ / r_____ s__ c_____ d___ R-d-o / r-d-l- s-m c-j-l- d-n- ------------------------------ Radio / radila sam cijeli dan. 0
ha je--i j____ j-s-i ----- jesti 0
Unё kam ngrёnё. J-o - -e------. J__ / j___ s___ J-o / j-l- s-m- --------------- Jeo / jela sam. 0
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. Poj-o-/ -----a s-m --u-hr-n-. P____ / p_____ s__ s__ h_____ P-j-o / p-j-l- s-m s-u h-a-u- ----------------------------- Pojeo / pojela sam svu hranu. 0

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!