Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   nl Verleden tijd 3

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

83 [drieëntachtig]

Verleden tijd 3

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Holandisht Luaj Më shumë
telefonoj t---foner-n t__________ t-l-f-n-r-n ----------- telefoneren 0
Kam telefonuar. I- he- ----l-fon--r-. I_ h__ g_____________ I- h-b g-t-l-f-n-e-d- --------------------- Ik heb getelefoneerd. 0
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. I- h-b-de-h-le tijd get-l-fon-er-. I_ h__ d_ h___ t___ g_____________ I- h-b d- h-l- t-j- g-t-l-f-n-e-d- ---------------------------------- Ik heb de hele tijd getelefoneerd. 0
pyes vrag-n v_____ v-a-e- ------ vragen 0
Unё kam pyetur. I--he------a-g-. I_ h__ g________ I- h-b g-v-a-g-. ---------------- Ik heb gevraagd. 0
Kam pyetur gjithmonё. Ik he- --e-d- ge--aagd. I_ h__ s_____ g________ I- h-b s-e-d- g-v-a-g-. ----------------------- Ik heb steeds gevraagd. 0
tregoj vert-l-en v________ v-r-e-l-n --------- vertellen 0
Kam treguar. Ik---b--er-e-d. I_ h__ v_______ I- h-b v-r-e-d- --------------- Ik heb verteld. 0
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. I--heb he- -ele ve-haal v-rteld. I_ h__ h__ h___ v______ v_______ I- h-b h-t h-l- v-r-a-l v-r-e-d- -------------------------------- Ik heb het hele verhaal verteld. 0
mёsoj le--n l____ l-r-n ----- leren 0
Unё kam mёsuar. I-------eleerd. I_ h__ g_______ I- h-b g-l-e-d- --------------- Ik heb geleerd. 0
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. Ik-he- ---he-e -vond ---ee--. I_ h__ d_ h___ a____ g_______ I- h-b d- h-l- a-o-d g-l-e-d- ----------------------------- Ik heb de hele avond geleerd. 0
punoj w-r-en w_____ w-r-e- ------ werken 0
Unё kam punuar. I- h-- ge----t. I_ h__ g_______ I- h-b g-w-r-t- --------------- Ik heb gewerkt. 0
Kam punuar gjithё ditёn. I---eb-d- ---e -ag -ewe---. I_ h__ d_ h___ d__ g_______ I- h-b d- h-l- d-g g-w-r-t- --------------------------- Ik heb de hele dag gewerkt. 0
ha e-en e___ e-e- ---- eten 0
Unё kam ngrёnё. I--heb-g-g-t-n. I_ h__ g_______ I- h-b g-g-t-n- --------------- Ik heb gegeten. 0
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. Ik h-b-----et-n --lem--- opgege-en. I_ h__ h__ e___ h_______ o_________ I- h-b h-t e-e- h-l-m-a- o-g-g-t-n- ----------------------------------- Ik heb het eten helemaal opgegeten. 0

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!