Libri i frazës

sq E shkuara 3   »   ur ‫ماضی 3‬

83 [tetёdhjetёetre]

E shkuara 3

E shkuara 3

‫83 [تیراسی]‬

terasi

‫ماضی 3‬

maazi

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Urduisht Luaj Më shumë
telefonoj ‫--- کر--‬ ‫___ ک____ ‫-و- ک-ن-‬ ---------- ‫فون کرنا‬ 0
m-azi m____ m-a-i ----- maazi
Kam telefonuar. ‫می--ن-----یفون کر --- ----‬ ‫___ ن_ ٹ______ ک_ ل__ ہ_ -_ ‫-ی- ن- ٹ-ل-ف-ن ک- ل-ا ہ- -- ---------------------------- ‫میں نے ٹیلیفون کر لیا ہے -‬ 0
m-azi m____ m-a-i ----- maazi
Kam marr nё telefon gjithё kohёs. ‫--- پور--وق- ٹی---و--ک-ت--رہا -‬ ‫___ پ___ و__ ٹ______ ک___ ر__ -_ ‫-ی- پ-ر- و-ت ٹ-ل-ف-ن ک-ت- ر-ا -- --------------------------------- ‫میں پورے وقت ٹیلیفون کرتا رہا -‬ 0
p--n- ka--a p____ k____ p-o-e k-r-a ----------- phone karna
pyes ‫--چ-ن-‬ ‫_______ ‫-و-ھ-ا- -------- ‫پوچھنا‬ 0
p-o----arna p____ k____ p-o-e k-r-a ----------- phone karna
Unё kam pyetur. ‫می--ن- -وچھ---ا ہے-‬ ‫___ ن_ پ___ ل__ ہ___ ‫-ی- ن- پ-چ- ل-ا ہ--- --------------------- ‫میں نے پوچھ لیا ہے-‬ 0
p-one ----a p____ k____ p-o-e k-r-a ----------- phone karna
Kam pyetur gjithmonё. ‫می---- -م-ش--پ-چھا--‬ ‫___ ن_ ہ____ پ____ -_ ‫-ی- ن- ہ-ی-ہ پ-چ-ا -- ---------------------- ‫میں نے ہمیشہ پوچھا -‬ 0
m-in ---t-l-phon------li-a---i-- m___ n_ t________ k__ l___ h__ - m-i- n- t-l-p-o-e k-r l-y- h-i - -------------------------------- mein ne telephone kar liya hai -
tregoj ‫ک--- --سن--- ب-ان-‬ ‫____ / س____ ب_____ ‫-ہ-ا / س-ا-ا ب-ا-ا- -------------------- ‫کہنا / سنانا بتانا‬ 0
mei--ne-te-eph-n---ar li-- --i-- m___ n_ t________ k__ l___ h__ - m-i- n- t-l-p-o-e k-r l-y- h-i - -------------------------------- mein ne telephone kar liya hai -
Kam treguar. ‫-یں -ے-ب-ا-- - سنایا--ے-‬ ‫___ ن_ ب____ / س____ ہ___ ‫-ی- ن- ب-ا-ا / س-ا-ا ہ--- -------------------------- ‫میں نے بتانا / سنایا ہے-‬ 0
mein--e -e------e --r---y- ha- - m___ n_ t________ k__ l___ h__ - m-i- n- t-l-p-o-e k-r l-y- h-i - -------------------------------- mein ne telephone kar liya hai -
Unё e kam treguar tё gjithё historinё. ‫می--نے -وری-ک---ی------ -- -‬ ‫___ ن_ پ___ ک____ س____ ہ_ -_ ‫-ی- ن- پ-ر- ک-ا-ی س-ا-ی ہ- -- ------------------------------ ‫میں نے پوری کہانی سنائی ہے -‬ 0
m--- -----ay wa-t --l---o---k--------a - m___ p______ w___ t________ k____ r___ - m-i- p-o-r-y w-q- t-l-p-o-e k-r-a r-h- - ---------------------------------------- mein poooray waqt telephone karta raha -
mёsoj ‫س-----‬ ‫_______ ‫-ی-ھ-ا- -------- ‫سیکھنا‬ 0
m-in--o--ray-waq- ---ep--ne k-rt- -aha - m___ p______ w___ t________ k____ r___ - m-i- p-o-r-y w-q- t-l-p-o-e k-r-a r-h- - ---------------------------------------- mein poooray waqt telephone karta raha -
Unё kam mёsuar. ‫----نے --کھ لی---ے--‬ ‫___ ن_ س___ ل__ ہ_ -_ ‫-ی- ن- س-ک- ل-ا ہ- -- ---------------------- ‫میں نے سیکھ لیا ہے -‬ 0
m--- --oo--y -aqt --lep--ne --r-a r-h- - m___ p______ w___ t________ k____ r___ - m-i- p-o-r-y w-q- t-l-p-o-e k-r-a r-h- - ---------------------------------------- mein poooray waqt telephone karta raha -
Kam mёsuar gjithё mbrёmjen. ‫میں پ-ر---ام-س-کھ-ا-ر-- -‬ ‫___ پ___ ش__ س_____ ر__ -_ ‫-ی- پ-ر- ش-م س-ک-ت- ر-ا -- --------------------------- ‫میں پوری شام سیکھتا رہا -‬ 0
poo-hna p______ p-o-h-a ------- poochna
punoj ‫کا- کرن-‬ ‫___ ک____ ‫-ا- ک-ن-‬ ---------- ‫کام کرنا‬ 0
po-c-na p______ p-o-h-a ------- poochna
Unё kam punuar. ‫----نے ک-م--ر ل---ہے -‬ ‫___ ن_ ک__ ک_ ل__ ہ_ -_ ‫-ی- ن- ک-م ک- ل-ا ہ- -- ------------------------ ‫میں نے کام کر لیا ہے -‬ 0
poo-hna p______ p-o-h-a ------- poochna
Kam punuar gjithё ditёn. ‫--- -ورا د- ک-م ک-ت----ا -‬ ‫___ پ___ د_ ک__ ک___ ر__ -_ ‫-ی- پ-ر- د- ک-م ک-ت- ر-ا -- ---------------------------- ‫میں پورا دن کام کرتا رہا -‬ 0
me-- -e -oo-h -i-a--a--- m___ n_ p____ l___ h__ - m-i- n- p-o-h l-y- h-i - ------------------------ mein ne pooch liya hai -
ha ‫-ھا--‬ ‫______ ‫-ھ-ن-‬ ------- ‫کھانا‬ 0
mei--n- ----h-liy- -ai-- m___ n_ p____ l___ h__ - m-i- n- p-o-h l-y- h-i - ------------------------ mein ne pooch liya hai -
Unё kam ngrёnё. ‫--- -ے-ک-- ل-- -ے-‬ ‫___ ن_ ک__ ل__ ہ___ ‫-ی- ن- ک-ا ل-ا ہ--- -------------------- ‫میں نے کھا لیا ہے-‬ 0
m--- ----o------y--h-i - m___ n_ p____ l___ h__ - m-i- n- p-o-h l-y- h-i - ------------------------ mein ne pooch liya hai -
Unё e kam ngrёnё tё gjithё ushqimin. ‫م-ں ن- سا---ک---ا ----ل-ا-ہے-‬ ‫___ ن_ س___ ک____ ک__ ل__ ہ___ ‫-ی- ن- س-ر- ک-ا-ا ک-ا ل-ا ہ--- ------------------------------- ‫میں نے سارا کھانا کھا لیا ہے-‬ 0
m--- ne --me--a-poo-h--- m___ n_ h______ p_____ - m-i- n- h-m-s-a p-o-h- - ------------------------ mein ne hamesha poocha -

Historia e linguistikës

Gjuhët i kanë magjepsur gjithmonë njerëzit. Prandaj, historia e linguistikës është shumë e gjatë. Linguistika apo gjuhësia, është studimi sistematik i gjuhës. Që prej mijëra vjet më parë njerëzit reflektonin mbi gjuhën. Kështu u zhvilluan në kultura të ndryshme, sisteme të ndryshme. Si rezultat, u shfaqën përshkrime të ndryshme të gjuhëve. Gjuhësia e sotme bazohet kryesisht në teoritë antike. Shumë tradita u shfaqën veçanërisht në Greqi. Sidoqoftë, vepra më e vjetër e njohur për gjuhën vjen nga India. Ajo u shkrua 3000 vjet më parë nga gramaticieni Sakatayana. Në antikitet, filozofë si Platoni merreshin me çështje gjuhësore. Më vonë, autorët romakë zhvilluan teoritë e tyre. Arabët gjithashtu zhvilluan traditat e tyre në shekullin e 8-të. Në veprat përshkruhej saktësisht gjuha arabe. Në kohët moderne, kërkohej kryesisht hulumtimi i prejardhjes së gjuhës. Dijetarët ishin veçanërisht të interesuar për historinë e gjuhës. Në shekullin e 18-të, filluan të krahasonin gjuhët. Qëllimi ishte të kuptonin sesi zhvilloheshin ato. Më vonë, u përqendruan tek gjuhët si sistem. Pyetja kryesore ishte sesi funksionojnë gjuhët. Sot ekzistojnë disa degë të linguistikës. Që prej viteve 50, u zhvilluan shumë disiplina të reja. Ato u ndikuan fort nga shkenca të tjera. Për shembull, psikolinguistika ose komunikimi ndërkulturor. Degët e reja të linguistikës janë shumë të specializuara. Një shembull është linguistika feministe. Pra, historia e linguistikës vazhdon… Për sa kohë që ka gjuhë, njerëzit do të reflektojnë për të!