Libri i frazës

sq Pyes – e shkuara 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [tetёdhjetёepesё]

Pyes – e shkuara 1

Pyes – e shkuara 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Greqisht Luaj Më shumë
Sa keni pirё ? Πό---ήπι-τ-; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
E--tḗ-----–-p---lt--nti--s ---ó--s-1 E________ – p_____________ c______ 1 E-ō-ḗ-e-s – p-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 1 ------------------------------------ Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1
Sa keni punuar? Πόσο δου-έψα--; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
E-ōtḗ-e-s --p---lt-on--k-- chr--os 1 E________ – p_____________ c______ 1 E-ō-ḗ-e-s – p-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 1 ------------------------------------ Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1
Sa keni shkruar? Πόσο---άψα--; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
P-so-ḗp-a--? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Si keni fjetur? Πώ- -οι--θήκ--ε; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
P--- ḗ--ate? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Si e morёt provimin? Π-ς --ρ-σ-τε-τ-ς -ξε--σει-; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
P--- -----e? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Si e gjetёt rrugёn? Π-- --ήκ-τε----δρό--; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
P--- --u--psa-e? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Me kё keni folur? Μ---ο-ον--ι-ή--τε; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
P--- -oul-p--t-? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Me kё keni lёnё takim? Μ--πο-ον--χε-ε ρα-----ύ; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Pó-o do---p-ate? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Me kё e festuat ditёlindjen? Μ--πο--ν γ-ο--ά-α-- -- --νέ--ιά σ-ς; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
P-so -ráp-at-? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Ku keni qenё? Π---ήσ-σταν; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
Pó---g-á-s--e? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Ku keni banuar? Πού --ν-τε; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
P-so-g-á-s-te? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Ku keni punuar? Π-ύ-δ--λε--τ-; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P-----i-ēthḗk--e? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Çfarё keni këshilluar? Τ----στ---τε; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
Pṓs--oim-th-kate? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Çfarё keni ngrёnё? Τ--φά-ατε; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
Pṓs ko--ē--ḗ--t-? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Çfarё keni mёsuar? Τι ------; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
P-s perás-te -i--exe-ás-i-? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Sa shpejt keni udhёtuar? Πό-ο--ρήγορα--δ-γ----τε; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
P-s---r-sa-e--i- exe--seis? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Sa kohё keni fluturuar? Πόσο δ-ή---σ--η--τ-----α-; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P-- -er--ate-tis e---ásei-? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Sa lart jeni hedhur? Π-σο-ψ--ά---δή-α-ε; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
Pṓs b-ḗ--te--o---ó-o? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?

Gjuhët afrikane

Në Afrikë fliten shumë gjuhë të ndryshme. Në asnjë kontinent tjetër nuk ka kaq shumë gjuhë të ndryshme. Shumëllojshmëria e gjuhëve afrikane është mbresëlënëse. Vlerësohet të ketë rreth 2000 gjuhë afrikane. Sidoqoftë, këto gjuhë nuk janë të ngjashme! Përkundrazi - ato shpesh janë krejtësisht të ndryshme! Gjuhët afrikane i përkasin katër familjeve gjuhësore. Disa gjuhë afrikane kanë veçori unike në të gjithë botën. Për shembull, ka tinguj që të huajt nuk mund t'i imitojnë. Kufijtë e vendit nuk janë gjithmonë kufij gjuhësorë në Afrikë. Në disa rajone ka shumë gjuhë të ndryshme. Për shembull, në Tanzani fliten gjuhë nga të katër familjet gjuhësore. Afrikaans është një përjashtim midis gjuhëve afrikane. Kjo gjuhë e ka zanafillën në periudhën koloniale. Gjatë asaj kohe, takoheshin njerëz nga kontinente të ndryshme. Ata vinin nga Afrika, Evropa dhe Azia. Përmes situatës së kontaktit u zhvilluar një gjuhë e re. Afrikaans ka ndikime nga shumë gjuhë. Sidoqoftë, gjuha është më e afërt me holandishten. Sot, afrikaans flitet kryesisht në Afrikën e Jugut dhe Namibi. Gjuha më e jashtëzakonshme afrikane është gjuha e daulleve. Teorikisht, çdo mesazh mund të dërgohet nëpërmjet daulleve. Gjuhët që komunikohen me daulle, janë gjuhë tonale. Kuptimi i fjalëve ose rrokjeve varet nga lartësia e toneve. Kjo do të thotë që tonet duhet të imitohen nga daullet. Gjuha e daulleve në Afrikë, kuptohet edhe nga fëmijët. Ajo është shumë efikase… Kjo gjuhë mund të dëgjohet nga një largësi deri 12 kilometra!