Libri i frazës

sq Pyes – e shkuara 2   »   id Pertanyaan – Masa lampau 2

86 [tetёdhjetёegjashtё]

Pyes – e shkuara 2

Pyes – e shkuara 2

86 [delapan puluh enam]

Pertanyaan – Masa lampau 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Indonezisht Luaj Më shumë
Çfarё kravate vure? D-s--mana y----su-a--A-d- p----? D___ m___ y___ s____ A___ p_____ D-s- m-n- y-n- s-d-h A-d- p-k-i- -------------------------------- Dasi mana yang sudah Anda pakai? 0
Cilёn makinё ke blerё? Mo--l--a-a ---g ---- --li? M____ m___ y___ A___ b____ M-b-l m-n- y-n- A-d- b-l-? -------------------------- Mobil mana yang Anda beli? 0
Nё cilёn gazetё je abonuar? Ko-an mana l--g-anan--nd-? K____ m___ l________ A____ K-r-n m-n- l-n-g-n-n A-d-? -------------------------- Koran mana langganan Anda? 0
Kё keni parё? S---a --------- lih-t? S____ y___ A___ l_____ S-a-a y-n- A-d- l-h-t- ---------------------- Siapa yang Anda lihat? 0
Kё keni takuar? Sia-- yan---n-- t--u-? S____ y___ A___ t_____ S-a-a y-n- A-d- t-m-i- ---------------------- Siapa yang Anda temui? 0
Kё keni njohur? S--p- --ng An-a -e--l? S____ y___ A___ k_____ S-a-a y-n- A-d- k-n-l- ---------------------- Siapa yang Anda kenal? 0
Kur jeni ngritur? K-p-n-A-d----n-un? K____ A___ b______ K-p-n A-d- b-n-u-? ------------------ Kapan Anda bangun? 0
Kur keni filluar? Ka-a--A--- -u-a-? K____ A___ m_____ K-p-n A-d- m-l-i- ----------------- Kapan Anda mulai? 0
Kur keni pushuar? Kap-- Anda--er--nt-? K____ A___ b________ K-p-n A-d- b-r-e-t-? -------------------- Kapan Anda berhenti? 0
Pse jeni zgjuar? K--a---A-da t--ba--un? K_____ A___ t_________ K-n-p- A-d- t-r-a-g-n- ---------------------- Kenapa Anda terbangun? 0
Pse u bёtё mёsues? K-na-- A--- m--j-d--g-ru? K_____ A___ m______ g____ K-n-p- A-d- m-n-a-i g-r-? ------------------------- Kenapa Anda menjadi guru? 0
Pse morёt njё taksi? Kena-a An-----i---a-si? K_____ A___ n___ t_____ K-n-p- A-d- n-i- t-k-i- ----------------------- Kenapa Anda naik taksi? 0
Nga keni ardhur? D----m-na--n-a-datan-? D___ m___ A___ d______ D-r- m-n- A-d- d-t-n-? ---------------------- Dari mana Anda datang? 0
Ku keni shkuar? Ke-m----A-da-pergi? K_ m___ A___ p_____ K- m-n- A-d- p-r-i- ------------------- Ke mana Anda pergi? 0
Ku keni qenё? D--m--a---d--------? D_ m___ A___ b______ D- m-n- A-d- b-r-d-? -------------------- Di mana Anda berada? 0
Kё ke ndihmuar? Si--- -a-g--enolon- k--u? S____ y___ m_______ k____ S-a-a y-n- m-n-l-n- k-m-? ------------------------- Siapa yang menolong kamu? 0
Kujt i ke shkruar? K--------apa k--u-------s? K_____ s____ k___ m_______ K-p-d- s-a-a k-m- m-n-l-s- -------------------------- Kepada siapa kamu menulis? 0
Kujt i je pёrgjigjur? Si-pa yan--kamu -----? S____ y___ k___ j_____ S-a-a y-n- k-m- j-w-b- ---------------------- Siapa yang kamu jawab? 0

Dygjuhësia përmirëson dëgjimin

Njerëzit që flasin dy gjuhë dëgjojnë më mirë. Ata mund të dallojnë më saktë ndryshimin mes tingujve. Një studim amerikan arriti në këtë përfundim. Studiuesit kanë testuar disa adoleshentë. Disa prej tyre ishin rritur si bilingualë. Këta adoleshentë flisnin anglisht dhe spanjisht. Pjesa tjetër e personave të testuar flisnin vetëm anglisht. Të rinjtë duhej të dëgjonin një rrokje të caktuar. Kjo ishte rrokja ”da”. Ajo nuk i përkiste asnjërës prej gjuhëve. Personat e testuar e dëgjuan rrokjen në kufje. Aktiviteti i trurit u mat me elektroda. Pas këtij testi, adoleshentët duhej të dëgjonin përsëri rrokjen. Këtë herë, kishte edhe zhurma shqetësuese. Ishin zëra të ndryshëm që flisnin fjali pa kuptim. Bilingualët reaguan fort ndaj rrokjes. Truri i tyre tregonte aktivitet intensiv. Ata mund të identifikonin saktësisht rrokjen me dhe pa zhurma. Personat njëgjuhësh nuk patën sukses. Dëgjimi i tyre nuk ishte aq i mirë sa ai i personave dygjuhësh. Studiuesit u befasuan nga rezultati i eksperimentit. Deri më tani dihej vetëm se muzikantët kanë dëgjim veçanërisht të mirë. Mesa duket edhe dygjuhësia e stërvit veshin. Bilingualët konfrontohen vazhdimisht me tinguj të ndryshëm. Prandaj truri duhet të zhvillojë aftësi të reja. Ai mëson të bëjë dallimin midis stimujve të ndryshëm gjuhësor. Studiuesit tani po testojnë sesi aftësitë gjuhësore ndikojnë në tru. Ndoshta dëgjimi përfiton edhe kur mësojmë gjuhë në një moshë më të vonë.