Рјечник

sr У школи   »   ru В школе

4 [четири]

У школи

У школи

4 [четыре]

4 [chetyre]

В школе

V shkole

Изаберите како желите да видите превод:   
српски руски Игра Више
Где смо ми? Г-е -ы? Г__ м__ Г-е м-? ------- Где мы? 0
G---my? G__ m__ G-e m-? ------- Gde my?
Ми смо у школи. Мы - шк-ле. М_ в ш_____ М- в ш-о-е- ----------- Мы в школе. 0
M--v-s-kole. M_ v s______ M- v s-k-l-. ------------ My v shkole.
Iмамо наставу. У---- -р-ки. У н__ у_____ У н-с у-о-и- ------------ У нас уроки. 0
U na- urok-. U n__ u_____ U n-s u-o-i- ------------ U nas uroki.
Ово су ученици. Эт--уч-н-ки. Э__ у_______ Э-о у-е-и-и- ------------ Это ученики. 0
E-o-uch--i--. E__ u________ E-o u-h-n-k-. ------------- Eto ucheniki.
Ово је учитељица. Это учительн-ца. Э__ у___________ Э-о у-и-е-ь-и-а- ---------------- Это учительница. 0
E-o u-h---lʹ-i---. E__ u_____________ E-o u-h-t-l-n-t-a- ------------------ Eto uchitelʹnitsa.
Ово је разред. Э-- кла-с. Э__ к_____ Э-о к-а-с- ---------- Это класс. 0
Et- ----s. E__ k_____ E-o k-a-s- ---------- Eto klass.
Шта радимо? Ч-м--ы--ани-----я? Ч__ м_ з__________ Ч-м м- з-н-м-е-с-? ------------------ Чем мы занимаемся? 0
C--m m- --ni------y-? C___ m_ z____________ C-e- m- z-n-m-y-m-y-? --------------------- Chem my zanimayemsya?
Учимо. Мы у----я. М_ у______ М- у-и-с-. ---------- Мы учимся. 0
M--uc-i-sy-. M_ u________ M- u-h-m-y-. ------------ My uchimsya.
Учимо језик. М- ---м -зы-. М_ у___ я____ М- у-и- я-ы-. ------------- Мы учим язык. 0
My u--im-yazy-. M_ u____ y_____ M- u-h-m y-z-k- --------------- My uchim yazyk.
Учим енглески. Я учу -н--ийски-. Я у__ а__________ Я у-у а-г-и-с-и-. ----------------- Я учу английский. 0
Y- ---u-a--liy-kiy. Y_ u___ a__________ Y- u-h- a-g-i-s-i-. ------------------- Ya uchu angliyskiy.
Учиш шпански. Ты -ч-шь исп---кий. Т_ у____ и_________ Т- у-и-ь и-п-н-к-й- ------------------- Ты учишь испанский. 0
T- -c--s-ʹ ----nskiy. T_ u______ i_________ T- u-h-s-ʹ i-p-n-k-y- --------------------- Ty uchishʹ ispanskiy.
Он учи немачки. Он--чит--ем-ц---. О_ у___ н________ О- у-и- н-м-ц-и-. ----------------- Он учит немецкий. 0
O- uchit--e-etskiy. O_ u____ n_________ O- u-h-t n-m-t-k-y- ------------------- On uchit nemetskiy.
Учимо француски. Мы--чи- -ра-цуз-к-й. М_ у___ ф___________ М- у-и- ф-а-ц-з-к-й- -------------------- Мы учим французский. 0
M- ---im f---t--zsk--. M_ u____ f____________ M- u-h-m f-a-t-u-s-i-. ---------------------- My uchim frantsuzskiy.
Учите италијански. Вы -ч-т- -таль-нск-й. В_ у____ и___________ В- у-и-е и-а-ь-н-к-й- --------------------- Вы учите итальянский. 0
Vy-uc-it- italʹ-an----. V_ u_____ i____________ V- u-h-t- i-a-ʹ-a-s-i-. ----------------------- Vy uchite italʹyanskiy.
Они уче руски. О-и уча--русс---. О__ у___ р_______ О-и у-а- р-с-к-й- ----------------- Они учат русский. 0
O-- ----t rus-k-y. O__ u____ r_______ O-i u-h-t r-s-k-y- ------------------ Oni uchat russkiy.
Учити језике је интересантно. Уч--ь---ыки инт-ре-но. У____ я____ и_________ У-и-ь я-ы-и и-т-р-с-о- ---------------------- Учить языки интересно. 0
Uc---ʹ yazy-- -n----sno. U_____ y_____ i_________ U-h-t- y-z-k- i-t-r-s-o- ------------------------ Uchitʹ yazyki interesno.
Желимо разумети људе. Мы-хо--м по----ть-людей. М_ х____ п_______ л_____ М- х-т-м п-н-м-т- л-д-й- ------------------------ Мы хотим понимать людей. 0
M--k-o--m------a-ʹ-ly--ey. M_ k_____ p_______ l______ M- k-o-i- p-n-m-t- l-u-e-. -------------------------- My khotim ponimatʹ lyudey.
Желимо разговарати са људима. Мы хоти------рит----л-дьми. М_ х____ г_______ с л______ М- х-т-м г-в-р-т- с л-д-м-. --------------------------- Мы хотим говорить с людьми. 0
M--k-otim---v---t--s--y----i. M_ k_____ g_______ s l_______ M- k-o-i- g-v-r-t- s l-u-ʹ-i- ----------------------------- My khotim govoritʹ s lyudʹmi.

Дан Матерњег језика

Волите ли свој матерњи језик? Ако га волите, требало би да га убудуће и славите! И то увек 21. фебруара! Тај дан је Међународни дан матерњег језика. Прославља се још од 2000. године једном у години. УНЕСКО је била организација која га је установила. УНЕСКО је организација под окриљем Уједињених нација. Бави се питањима науке, образовања и културе. УНЕСКО настоји да очува културно наслеђе човечанства. Језици такође спадају у културно наслеђе. Стога их треба штитити, неговати и унапређивати. 21. фебруара славимо ову лингвистичку шароликост. Према неким проценама, на свету постоји између шест и седам хиљада језика. Међутим, половини прети изумиранње. Сваке две недеље нестаје заувек по један језик. Сваки језик представља огромну ризницу знања. У језицима је сакупљa знање нација. Историја једне нације огледа се у њеном језику. Путем језика се такође преносе искуства и традиције. Из тог разлога је матерњи језик саставни део сваког националног идентитета. Када се један језик угаси, губимо много више од речи. 21. фебруара треба на све ово да мислимо. Људи треба да схвате прави значај језика. И треба да размисле на који начин могу допринети заштити језика. Стога покажите свом језику колико вам је важан! Можда тиме што ћете на тај дан умесити колач. И лепо га украсити неком реченицом од шећера. И то на свом “матерњем језику”, разуме се!
Да ли си знао?
Босански је јужнословенски језик. Првенствено се говори у Босни и Херцеговини. Али говорника овог језика има и у Србији, Хрватској, Македонији и Црној Гори. За око 2,5 милиона људи босански је матерњи језик. Веома је сличан српском и хрватском. Језички фонд, правопис и граматика једва да се разликују. Ко говори босански, врло добро разуме Србе и Хрвате. Зато је статус босанског језика често предмет дискусије. Неки језикословци сумњају да је босански уопште посебан језик. Тврде да је то само национална варијанта српскохрватског језика. Интересантни су многи страни утицаји у босанском. Некад је подручје где се говори босански дуго времена наизменично припадало Истоку и Западу. Зато се у овом језику среће пуно арапских, турских и перзијских речи у језичком фонду. У словенским језицима је то заправо веома ретко. Управо то чини босански језик тако јединственим.